|
ŠUSS 3.1, marec 2006Živost avtomobilskih imen Ključne besede: pravopis, slovenščina, sklanjanje, živost, imena avtomobilov URL:[http://www2.arnes.si/~lmarus/suss/arhiv/suss-arhiv-000381.html] Franc Marušič Soprogi sem kupil mercedesa, sinku pa svincnika! Sem naredil le eno ali dve napaki? Silno me moti, da se pojmi iz avtomibilizma (v zadnjem času tudi pojmi iz računalništva) "obdelujejo" ko živa bitja. Kdaj je bil spremenjen ta del pravopisa? Hvala?Po pravopisu (SP 2001) ste napravili le eno napako, saj imajo kategorijo živosti tudi imena avtomobilov (odstavek 789): Kategorijo živosti imajo naslednje vrste moških samostalnikov: Rad bi poudaril, da pravopis v tej točki ne določa živosti kar na slepo, temveč sledi rabi jezika. Avtomobili namreč niso "živi" le v knjižnem jeziku temveč tudi v govorjenem. Po mojem občutku v njih vidi živost večina govorcev slovenščine. (Pripisovanje 'živosti' poimenovanjem nekaterih dejansko neživih stvari ima, si upam trditi, starejši datum 'nastanka' kot prvi slovenski pravopisni priročniki -- to lahko preverjate npr. v 100 in več let starih slovenskih besedilih. Zato bi na splošno težko rekli, da se je ta del pravopisa kdaj umetno/nasilno spremenil, na kar ste namignili v vprašanju. V primeru poimenovanj avtomobilov pa bi si upal trditi, da so priročniki zgolj sledili rabi, ne da raba danes sledi umetnim nasvetom priročnikov -- če kaj, bi predpisovalni priročniki, kot je pravopis, za poimenovanja avtomobilov nasilno zagovarjali kvečjemu 'neživost'.) Vendar pa zadeva spet ni tako enostavna, kot jo predstavlja pravopis. Pravopis namreč rabo poenostavlja in poenotuje. Kaj naj zdaj to pomeni? Po mojem občutku kategorija živosti ne velja za vsa vrstna avtomobilska imena v enaki meri. Meni se zdi, da se mi nekatera imena vrst avtomobilov slišijo precej bolj živo kot druga. Koliko to velja tudi za druge govorce, si ne bi upal reči. Vam mogoče vsa avtomobilska imena delujejo neživo, torej se najini jezikovni intuiciji ne skladata. Mogoče pa boste rahlo razliko med spodnjimi primeri začutili tudi vi. V sledečih parih bom pred primer postavil zvezdico, če se mi zdi nesprejemljiv, in vprašaj, če se mi zdi le rahlo nenavaden, mogoče mejen. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Za 'hrošča' lahko močno kategorijo živosti izpeljemo iz izvornega pomena besede, vendar tega ne moremo narediti za 'fička'. Zapleta pa še ni konec. Živost imajo tudi nekatera poimenovanja po namembnostnih ipd. tipih avtomobilov. (8) (9) (10) Vendar te živosti nimajo vsa poimenovanja po namembnostnih ipd. tipih avtomobilov. Za prva dva primera je verjetno odgovorna besedotvorna končnica -ec, ki v slovenščini pomeni tudi vršilca nekega dejanja, torej osebo (branilec, vršilec, pivec ...). 'Dirkalec' npr. pomeni tudi 'osebo, ki dirka'. Pri naslednjih primerih se mi sodbe nagibajo v drugo stran. Hkrati moram tudi priznati, da mi za kakšne primere niti ni najbolj jasno, katera od možnosti se zdi mojemu ušesu boljša. (11) Poimenovanja po namembnostnih ipd. tipih avtomobilov v (12) in (13) pa pripisa živosti po mojem občutku nikakor ne trpijo. (12) (13) Na kratko bi odgovor bil sledeč: živost avtomobilov je ena od lastnosti vsakdanje govorjene slovenščine, tako rabo pa za knjižni jezik svetuje tudi Slovenski pravopis. Če vas uporaba žive končnice za imena avtomobilov moti, vam seveda nihče ne prepoveduje, da ne bi vi sami rabili oblike, ki se vam zdi ustreznejša. Ne pomeni pa to, da lahko drugim govorcem oporekato njihovo 'živo' rabo, saj njim jezikovni čut pač narekuje drugače (in v tem konkretnem primeru je njihov vzorec celo večinski). Za konec pa še nekaj. Pred kakim mesecem (ob času polfinalnih tekem Lige prvakov) sem na eni od slovenskih strani z novicami naletel na tale stavek, ki opisuje napredovanje Juventusa v finale: "Na povratni polfinalni tekmi je na stadionu Delle Alpi s 3:1 (2:0) premagal madridskega Reala, ki je na prvi tekmi slavil z 2:1." Nekoliko me je zmotila raba "živega" sklona za madridski Real. Pa niti ne vem zakaj. Zdi se mi, da bi jaz v tem primeru raje uporabil "neživo" različico: ... premagal madridski Real, ki je ... No, na 'živost' poimenovanj športnih klubov ('Partizan', 'Slovan', 'Real', 'Porto' ...) smo se osredotočili v temle odgovoru O podobni tematiki razpravlja tudi ta odgovor, verjetno pa lahko v našem arhivu najdete še kakšen odgovor na to temo. Dovolj! (10 . 6. 2003) Glej tudi: Razlika med živim in neživim pri sklanjanju samostalnikov moškega spola. Glej tudi: Živost športnih klubov. |
© 1998-2004, ŠUSS