|
ŠUSS, arhiv.Ključne besede: prevzemanje, prevzete besede, izvor besed, iz grščine, trzalica, prevzemanje, iz (srbo)hrvaščine, slovenjenje, plektrum Rad bi izvedel, kako se po slovensko reče besedi trzalica. To je tista stvar, s katero se igra kitara, ki jo držiš med prstoma.Za začetek nekaj navedb iz raznih splošnih in področnih priročnikov: — trzalica — (muz) ploščica, s katero se s trzljaji igra na glasbilo s strunami (SSKJ, 1991); — plektron (muz) pri starih Grkih ... paličica za potegovanje po strunah (SSKJ, 1991); — plektron — drsalica (...), s katero so v antiki brenkali na glasbila (Slovar tujk, 1979); — brenkala — strunska glasbila, na katerih nastaja zven z brenkanjem s prsti ali s trzanjem s trzalico (plektrum) ... (Veliki splošni leksikon: v osmih knjigah — prva knjiga, 1997); — plektrum — trzalica, s katero igramo nekatera brenkala (Glasbeni slovarček, 1970); — trzalica (plektrum, plektron) — ploščica (...), ki jo rabimo za trzanje ali udarjanje po strunah glasbil ... (Leksikoni Cankarjeve založbe — Glasba, 1981). Iz teh navedb je dovolj jasno, da je tako v splošni kot strokovni rabi trzalica povsem ustaljena beseda, saj se rabi celo za razlago manj običajnih (ali po SSKJ sodeč specifičnejših) izrazov, kot sta plektrum (iz grščine prek latinščine) in plektron (iz grščine). Drsalice, kakor Slovar tujk razlaga plektron, ni najti nikjer drugje — ne v glasbenem ne v kakšnem drugem pomenu. Očitno se po slovensko danes (in glede na Glasbeni slovarček že vsaj trideset let) plektrumu torej reče kar trzalica, pa čeprav smo to tvorjenko po vsej verjetnosti nekoč prevzeli iz srbohrvaščine; koren besede pa je obstajal že v praslovanščini in ga danes najdemo še v drugih slovenskih besedah (trzati, trzniti, trzljaj), soroden pa je tudi korenom slovenskih besed kot na primer trgati, trgatev ... Dodatek k odgovoru: O vašem vprašanju sem povprašal tudi neko gospo z Glasbene mladine Slovenije. Njeno kratko in jedrnato mnenje vam navajam kar dobesedno (zabrisano je samo ime), ‘rockerji njegove generacije’ pa so danes pri svojih petdesetih: ‘XY pravi, da so oni (namreč rockerji njegove generacije) temu rekli trzalica ali drsalica, ampak takrat je bila še Juga in se ni tako sramovalo podobnih besed in končnic. Svoje besede menda nimamo, plektrum je seveda uradna beseda, ki pa ni slovenska. XY predlaga trzalka, če misliš, da bolj ugaja slovenskemu ušesu.’ |
© 1998-2004, ŠUSS