Odgovori na jezikovna vprašanja


ŠUSS, arhiv.

Ključne besede: prevzemanje, neznane besede, prevzemanje, iz angleščine, kurikularen vrtec, pomen, pomen besed, izvor besed, izvor besed, iz latinščine

Zanima me, kaj pomeni KURIKULAREN, in sicer v kontekstu: V Šentvidu so odprli kurikularen vrtec. Edino povezavo z besedo kurikularen (Curriculum) sem našel v povezavi Curriculum Vitae, kar je življenjepis ali potek življenja. Ali ne bi bilo lepše, da bi napisali, da so v Šentvidu odprli vrtec, ki beleži potek življenja svojih varovancev (ali pa je to vrtec z ISO 9001)?

Beseda kurikularen v stavku, ki ga navajate, po vsej verjetnosti ni bila rabljena v pomenu, kot ste ga predvideli iz pomena latinske besedne zveze curriculum vitae. Zadnja leta se namreč kurikularen pri nas uporablja največkrat v zvezi s kurikularno prenovo v šolstvu in posledično s kurikularnimi komisijami, kurikularnimi sveti ipd., ki se vsi po vrsti ukvarjajo s posodobitvijo učnih načrtov. Med obojim, torej med življenjepisom in učnim načrtom, na prvi pogled ni videti nobene smiselne povezave. Če pa poskusimo razčleniti prej navedeni latinski izraz, vidimo, da curriculum med drugim pomeni tek, obtok, kroženje, torej bi lahko curriculum vitae prevedli kot tok, potek življenja. Prav tako lahko o učnem načrtu govorimo kot o poteku učenja/poučevanja — mimogrede, beseda curriculum je bila iz lat. prevzeta tudi v angleščino, njen pomen pa se je v tem jeziku obrusil in omejil le na učni načrt, in v tem pomenu je beseda rabljena tudi v kurikularni prenovi ipd.

Kaj naj bi pomenila zveza kurikularen vrtec, mi ni povsem jasno — morda pa gre za vrtec, ki med prvimi upošteva nove, posodobljene učne načrte, metode dela ipd. Kaj ste imeli v mislih s stavkom ‘ali pa je to vrtec z ISO 9001?’, pa nam ni čisto jasno.


© 1998-2004, ŠUSS