Odgovori na jezikovna vprašanja


ŠUSS, arhiv.

Ključne besede: besedne zveze, prekoračitev hitrosti, pomen, dodatni pomen, pomen, preneseni pomen

Ali lahko trdimo, da je izjava ‘prekoračitev hitrosti’ nesporna?

V vprašanju o (ne)problematičnosti besedne zveze ‘prekoračitev hitrosti’ niste natančneje napisali, kakšne vrste (ne)spornost imate v mislih.

Če merite na nejasnost oziroma pomensko nenatančnost, vam seveda damo prav. Samostalnik hitrost je sam po sebi abstrakten, nezamejen, kategorialen; za natančnejšo določitev potrebuje dopolnilo. To je lahko bodisi samostalnik (npr. prekoračitev omejitve hitrosti) bodisi pridevnik (npr. prekoračitev dovoljene/predpisane hitrosti). Po drugi strani pa je tudi res, da se v istem pomenu pogosto uporablja okrnjena zveza (torej le prekoračitev ... hitrosti), ki je ponavadi (torej brez posebnega razmisleka in analize besedne zveze) zaradi splošnega poznavanja ‘svojega’ sveta in delovanja družbe ne razumemo nič drugače kot prej navedene ‘popolne’ zveze. Gre torej za strukturno, ne pa tudi pomensko-sporočilno okrnjenost. Če bi nejasnost/dvoumnost obstajala, do strukturne krnitve zveze niti ne bi prišlo.

Če pa ste imeli v mislih morebitno pomensko nezdružljivost besed prekoračiti in hitrost, vam lahko navedemo še nekaj podobnih zgledov, ki postanejo nesmiselni ali celo smešni, če si obe sestavini besedne zveze razlagamo dobesedno: podtakniti zločin, naprtiti krivdo, zabresti v težave ipd. Veliko besed vsakega človeškega jezika ima namreč poleg osnovnega še kakšen dodatni pomen, kar je zelo ekonomičen način za ustvarjanje barvitosti, bogastva izraza. Prekoračiti se tako lahko razen v prvotnem, ‘fizičnem’ pomenu rabi tudi v abstraktnem, prenesenem pomenu. Tako tudi z zvezo prekoračitev hitrosti elegantneje povemo, da je nekdo na določenem območju vozil hitreje, kot je predpisano z zakonom o varnosti v prometu.

Upamo, da nismo spregledali še kakšnega možnega spornega branja navedene zveze, in se opravičujemo, če smo s katero od razlag (ali z obema) zgrešili smisel vašega vprašanja.


© 1998-2004, ŠUSS