ŠUSS 4.2, junij 2007Institut, stadion, start, institucija Ključne besede: slovenščina, institut, stadion, start, institucija URL:[http://www2.arnes.si/~lmarus/suss/arhiv/suss-arhiv-000430.html] Franc Marušič Torej, kaj je pravilneje:inštitut ali institut O institutu/inštitutu smo nekoč že pisali. Odgovor si lahko preberete sledeč spodnji povezavi. Zaključek gornjega odgovora je, da je, četudi je načeloma možno oboje, verjetno vseeno bolje uporabljati različico s šumnikom (oz. strešico). Za ostale besede pa velja sledeče. Tako SSKJ kot Slovenski pravopis dajeta prednost različicam brez šumnika. V SSKJ je to označeno s kvalifikatorjem 'tudi', ki označuje "manj navadno dvojnico, ki se v knjižnem jeziku ali umika ali uveljavlja." Slovenski pravopis pa manj navadnih dvojnic na navaja, vendar se da njegove preference ugotoviti iz napotil. Manj pogoste dvojnice imajo napotilo 'gl. X', bolj pogoste pa takih napotil nimajo. Kaj je bolj prav, pa je spet drugo vprašanje. Verjetno je prav oboje, le da je eno bolj pogosto. Včasih se splača slediti okusu večine, smiselno pa je, da različico, za katero ste se odločili (katerakoli že je), dosledno uporabljate (tako da se v enem odstavku ne pojavita dve različni besedi za isto stvar, saj bi to kdo lahko razumel, kot da je govora o dveh različnih stvareh. Spodaj citiram gesla iz SSKJja, pravopisa in navajam število pojavitev iz korpusa Nova beseda (http://bos.zrc-sazu.si/s_beseda.html) ter iz svetovnega spleta. Pravopis: SSKJ Nova beseda - Najdi.si - Google slovenske strani Rezultati so rahlo nenavadni, po Novi besedi je 'štadion' mnogo bolj pogosta, po Googlovih slovenskih straneh pa je precej bolj pogosta različica 'stadion', Najdi.si pa najde skoraj enako število strani. Tu velja dodati, da je Nova beseda neuravnotežen korpus, kar pomeni, da je velika večina besedil iz enega samega vira, iz časnika Delo. Dejansko se izkaže, da so vse pojavitve besede 'štadion', ki jih najde Nova beseda iz časopisa Delo. Očitno torej lektorska služba na delu podpira različico 'štadion'. Velja tudi dodati, da Google, četudi vklopimo možnost iskanja samo po slovenskih straneh išče oz. najde tudi neslovenske strani. Tako ni čudno, da najde več pojavitev besede 'stadion', kar bi bila prej beseda v kakem tujem jeziku, kot pa 'štadion' (konkretno, nemško, nizozemsko, skandinavsko). Razmerje med vsemi in samoslovenskimi stranmi je pri 'stadionu' 3.920.000 : 49.500, pri 'štadionu' pa (misterioznih) 581 : 2.430. Kot neuporaben pri konkretni nalogi pa se izkaže tudi Najdi.si, saj avtomatsko doda in zbriše strešice ter išče strani z vsemi pojavitvami vseh možnih zapisov. Kakorkoli že, Delo očitno podpira 'štadion', splošna raba pa je očitno manj opredeljena. Pravopis SSKJ Nova beseda - najdi.si - google slovenske strani Tako kot pri 'stadionu/štadionu' tudi tu časopis Delo daje prednost 'štartu', medtem ko je raba veliko manj jasna. Sodeč po različnih straneh, ki jih najde Google, je variacija še toliko bolj očitna, saj je razlika med obema možnostima manjša. Pravopis SSKJ Nova beseda - najdi.si - google slovenske strani Očtino strešice podpirajo le lektorji delovega športnega uredništva, saj je tu tehtnica krepko na strani neostrešene različice. Variacija je tu očitno manjša (za Najdi.si pa smo že rekli, da tako ali tako avtomatsko išče besede z in brez strešic). Lahko vam še dodam, da sam, ko govorim o teh besedah, vsekakor uporabljam 'štart', 'štadi(j)on' in 'inštitut', da pa mi ni prav jasno, ali bi rekel 'institucija' ali 'inštitucija'. Verjetno pa bi vseeno uporabil šumnik, torej 'inštitucija'. (februar 2006) Glej tudi: Kako se sklanja 'Institute Pasteur'. |
© 1998-2008, ŠUSS