ŠUSS 3.1, marec 2006Prevod grških vin Ključne besede: grščina, pravopis, imena vin, Mavrodafne URL:[http://www2.arnes.si/~lmarus/suss/arhiv/suss-arhiv-000377.html] js prevajam ene uredbe o grških vinih. vina so našteta v seznamih. a jih pišem z veliko al z malo?npr no tle so taka imena: nekatera pa so poimenovana kr po otokih: js mislm da se pišejo z velko, a mam prov? pa še to: a je že kdo slišu za Mavrodafne - to je tud ime enga vina-a je to kak otok al pa pokrajina? u svojih bukvah tega hudica nkjer ne najdem, na netu pa ne dela slovar tujih zemljepisnih imen-a mogoče kdo ve zakaj ne? Šuss-stakn glave pliz Če so v angleščini in italijanščini z veliko začetnico, potem so to zelo verjetno res lastna imena vin (in ne poimenovanja sort oziroma trt); v tem primeru po SP uporabljamo veliko začetnico. Ko pa pišemo o sortah vina/trt, ko poimenujemo sorto vina, SP svetuje uporabo male začetnice. Kar pa se Mavrodafne tiče, pa internet pove le, da je to sorta rdečega grozdja in posledično tudi vina in da je to vino in grozdje najpopularnejše v okolici Patrasa, ki pa ni na otoku (oz. je na umetnem otoku - Peloponezu). Ne izgleda, da bi bil Mavrodafne pokrajina ali otok. ~~~~~~~~ Grška informantka pravi, da ni ne pokrajine ne otoka Mavrodafne, vince pa da je zelo sladko. Sicer pa ime pomeni: (24. 3. 2003) |
© 1998-2004, ŠUSS