slovensko

 

 Agnes Pisanski Peterlin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Professor 

 

Department of Translation

Faculty of Arts  

University of Ljubljana

 

Aškerčeva 2

1000, Ljubljana

Slovenija

 

Room: 23A

 

 

Tel: +386-(0)1-2411504

       +386-(0)1-2411500


e-mail: agnes.pisanski@guest.arnes.si


 

 

 

 

 

Research interests

  • contrastive analysis (English-Slovene and Slovene-English)
  • scientific and technical translation
  • academic discourse
  • pragmatics
  • discourse analysis
  • self-translation

 

Selected publications

Books

Editorial work

 Journal articles and chapters in edited volume

  • Kocijančič Pokorn, N., Blake, J., Reindl. D., Pisanski Peterlin, A. (2020) The influence of directionality on the quality of translation ouput in educational settings. The Interpreter and Translator Trainer 14(1). 58-78. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1594563
  • Hirci, N., Mikolič Južnič, T., Pisanski Peterlin, A. (2019) Enriching translator training with interpreting tasks: Bringing sight translation into the translation classroom. In: Dal Fovo, E., Gentile, P. (eds.). Convergence, Contact and Interaction in Translation and Interpreting Studies. Frankfurt: Peter Lang. 213-234.

  • Pisanski Peterlin, A., Mikolič Južnič, T. (2018) Osebni zaimki v funkciji osebka: pragmatični vidiki slovnične kategorije. Slovenščina 2.0. 6(2). 127-153.
  • http://dx.doi.org/10.4312/slo2.0.2018.2.127-153
  • Pisanski Peterlin, A. (2015) Problematika veznika kot besedne vrste v enojezičnem slovarju. In: Gorjanc, V., et al. (eds.). Slovar sodobne slovenščine: problemi in rešitve. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 572583.

  • Pisanski Peterlin, A. (2015) Sentence-initial adversative connectives in Slovene-English translation: A corpus study. In: Schlamberger Brezar, M., et al. (eds.). Contrastive Analysis in Discourse Studies and Translation. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 6882.