Umetnik in urbano okolje/ Artist and un
Urban Environment
Razmišljanje (paradoksalno) o mestu
umetnosti/
A (Paradoxical) Reflection on the
Place of Art
Fernando Castro Flórez
GOSTI/ GUESTS
Bogdan Borčić
Daniel Buren
I
Minna Heikinaho
Sana Sarva
Alii Maria Savolainen
II
Katja Valeska Peschke
III
Ona B.
IV
Popo Iskandar
Setiawan Sabana
Milivoje Štulović
Jože Tisnikar
Jože Tisnikar
Marko Košan
Teresa Volco
V
Sašo Vrabič
Ekrani in skrinje/ Screens and Chests
Marko Košan
Carlos Villa
VI
Peter Hergold
Peter Hergold
Marko Košan
VII
Achile Ghidini
Linda Kramer
Jovan Marinković
Keith Morrison
Barli Sasmitawinata
Aelina Surya Sumorna
VIII
Giorgio Catani
Luc Marelli
Gorki Žuvela
Predgovor/ Introduction
Želimir Koščević
IX
Maurizio Cosua
Robert Maciejuk
Uccello - vaje v perspektivi/
Uccello - exercises in perspective
Adam Szymczyk
Fabio de Sanctis
Marco Tronci
Concha Garcia
Antonio Murado
X
Gonzalo Puch
Javier Tudela
Christoph E. Exler
Alija Hafizović Haf
Odstranitev, Uničenje, Rez, Brazgotine/
Elimination, Destruction, Cut, Scars
Nives Marvin
Katrin von Maltzahn
Georg Manthe
Paolo Minoli
David Sequeira
Ester Wolf
XI
Seiichi Furuya
George Graciansky
Zgodba o dveh mestih/ The Tail
of the Two Cities
Vanesa Cvahte
Klaas Gubbels
XII
Pjotr Chapligin
Milorad Djokić
Alojz Jerčič
Martin Kellenberger
Tadeusz Lapinski
Anatoly Mikhailov
Jacquelin Moses
Christine Nehammer - Markus
Amalija Perez Molek
Heino Partanen
Goran Rakić
Yukihiro Sumie
Toon Wegner
Projekti na prostem/ Openair Projects
Matten Vogel
BHK
Mednarodna razstava Umetnik in urbano
okolje
International exhibition Artist and un
Urban Environment
Župan Slovenj Gradca/ Mayor of Slovenj Gradec
Janez Komljanec
Predsednik odbora mednarodne razstave "Umetnik
in urbano okolje"/ President of the board of the international exhibition
“The Artist and an Urban Environment" of the city Slovenj Gradec
Karel Pečko
Direktor Galerije likovnih umetnosti/ Director
of the Art Gallery
Milena Zlatar
Koordinacija razstave/ Exhibition coordination
Vanesa Cvahte
Jernej Kožar
Barbara Žavcer
Selektorji/ Selectors
Milena Babić (Milorad Djokić, Jovan Marinković,
Goran Rakić, Milivoje Štulović)
Vanesa Cvahte (Seiichi Furuya, Sarva Sanna,
Minna Heikinaho, Alii Maria Savolainen)
Mathias Flügge (Katrin von Maltzahn, Katja
Valeska Peschke, Matten Vogel)
Fernando Castro Florez (Concha Garcia,
Antonio Murado, Gonzalo Puch, Javier Tudela)
Marko Košan (Peter Hergold, Jože Tisnikar,
Sašo Vrabič, Achille Ghidini, Alija Hafizović - Haf)
Jernej Kožar (Yukihiro Sumie)
Želimir Koščević (Gorki Žuvela)
Pino Poggi (Paolo Minoli)
Ron Ramsey (David Sequeira)
Umetniki, ki so se odzvali na vabila Galerije likovnih umetnosti Slovenj Gradec in vabila, poslana županom mest miru:/ The artist that were invited by the Art Gallery directly or by the mayors of the Peace messenger cities: Pjotr Chapligin, Christoph E. Exler, Popo Iskandar, Luc Marelli, Anatoly Mikhailov, Christine Nehammer - Markus, Setiawan Sabana, Barli Sasmitawinata, Aelina Surya Sumorna, Ester Wolf, Ona B., Bogdan Borčić, Giorgio Catani, Maurizio Cosua, George Graciansky, Klaas Gubbels, Martin Kellenberger, Linda Kramer, Tadeusz Lapinski, Robert Maciejuk, Georg Manthe, Jacquelin Moses, Keith Morrison, Heino Partanen, Fabio de Sanctis, Marco Tronci, Toon Wegner, Amalija Perez Molek, Teresa Volco.
Mednarodna žirija/ International Jury
Pino Poggi (I)
Fernandez Castro Florez (E)
Brane Kovič (SLO)
Jernej Kožar (SLO)
1.nagrada/ 1st Price - Johnson Controls
- NTU, Slovenj Gradec
George Graciansky, Copenhagen
Zgodba o dveh mestih/ The tale of two cities,
1997
2.nagrada/ 2nd Price - PA-GAT, Slovenj Gradec
Peter Hergold, Slovenj Gradec
Pericarežeracirep, 1997
3.nagrada/ 3rd Price - Nova Oprema, Slovenj
Gradec
Gonzalo Puch, Madrid
Brez naslova/ Untitled, 1996
Brez naslova/ Untitled, 1996
Komentar predsednika žirije
Na razstavi Umetnik in urbano okolje nisem
razstavljavec, kot na prejšnjih, temveč predsednik žirije.
Ker je tema tokratne mednarodne razstave
zelo zahtevna, naše žirijsko telo ni imelo lahkega dela. Opozoril bi na
stvar, ki nam je pri večini umetnikov povzročale težave: umetniki
so premalo razmišljali o temi razstave (le malokateri se je pri realizaciji
ukvarjal z ozko specifiko urbanega).
Zato smo se člani žirije koncentrirali
na umetnike, ki so bolj kot drugi v svojem delu tematizirali razstavno
temo. Ravno na te bi rad opozoril. To so:Peter Hergold, Sašo Vrabič, Katrin
von Maltzahn, Valeska Peschke, Ona B, Concha Garcia, Gonzalo Puch, Javier
Tudela, Seichi Furuya, Robert Maciejuk. Rad bi jih pohvalil in hkrati
opozoril, da bi naslednjič svoje koncepte še jasneje in korektnejše pripravili
in predstavili.
Pri nekaterih avtorjih sem pogrešal prepričljivost
in izžarevanje moči. Z veseljem pa kot umetnik, ki ga v umetnosti zanima
predvsem socialna angažiranost ("socialna estetika"), ugotavljam, da so
razstavljali umetniki, za katere mislim, da tudi v prihodnosti ne bodo
zanemarili socialne vloge umetnosti.
Nekateri ne sodijo v koncept razstave,
jih je pa, upoštevaje kvaliteto, potrebno omeniti: Giorgio Cattani, Fabio
de Sanctis, Gorki Žuvela.
Na splošno sem nad razstavo navdušen, saj
sodeluje dosti mladih umetnikov, ki razvijajo senzibiliteto za svet, v
katerem živijo.Ravno ti mladi umetniki pa bi se morali naučiti bolje artikulirati
zamisel.
Žirija, ki je bila odgovorna tudi za podelitev
nagrad, je morala biti pogumna pri odločitvah. Odločili smo se podeliti
prvo nagrado Georgeu Gracianskemu, za katerega menim, da je konkretno formuliral
in realiziral svoje delo. Osebno sem se lahko identificiral z mestnimi
občutji, kot jih je izrazil Graciansky. Za drugi dve nagradi v žiriji nismo
bili enotni, zato smo se odločili za tako imenovano večinsko glasovanje.
V upanju na še mnoge uspele in kvalitetne
razstave, bi komentar zaokrožil s Cicerovim stavkom, ki je bistvo vsakega
humanističnega početja:
"Ne začni nehavati, ne nehaj začenjati."
(Fange nicht an aufzuhören, höre nicht auf anzufangen)
Pino Poggi
6. 6. 1997, Slovenj Gradec
Commentary of the President of the Jury
At "The Artist and an Urban Environment"
exhibition I am no longer a participating artist, as I was at previous
exhibitions, but the president of the jury.
Since the theme of this year's international
exhibition is very demanding, our jury did not have a simple task to accomplish.
I would like to mention something which caused us a great deal of trouble
with many of the artists: they did not reflect adequately on the theme
of the exhibition (rare were the artists who had dealt with the strict
specificity of the urban in the realisation of their works). Therefore
the members of the jury concentrated their attention on the artists who
had thematised in their works the exhibition theme to a greater extent
than others. And it is precisely these artists I would like to expose:
Peter Hergold, Sašo Vrabič, Katrin von Maltzahn, Valeska Peschke, Ona B,
Concha Garcia, Gonzalo Puch, Javier Tudela, Seichi Furuya, and Robert Maciejuk.
I would like to compliment them and advise them that in the future they
prepare and present their concepts even more eloquently and concretely.
In the case of several artists, I missed
persuasiveness and the radiation of energy of the exhibited works. But
as an artist interested primarily in social engagement ("the social aesthetic")
I am glad to say that the exhibition features some artists who, I believe,
will not neglect the social role of art also in the future too.
Some artists do not fall within the narrow
concept of the exhibition, but from the quality aspect it is worth mentioning
them: Giorgio Cattani, Fabio de Sanctis, Gorki Žuvela. In general I am
delighted with the exhibition because of the participation of numerous
young artists who develop a sensibility for the world in which they live
and which they own. But precisely these young artists should learn to better
articulate their ideas in texts.
The jury responsible for the bestowal of
awards had to be very courageous in its decisions. We decided to confer
the first prize on Georg Gracianski who, in my opinion, has formulated
and realised his work very concretely. I could personally identify with
the sensations of the towns represented by Gracianski. For the other two
awards the members of the jury were not in agreement, and thus we decided
on the "majority vote".
With the hope of many successful exhibitions
in the future I would like to conclude this commentary with Cicero's comment
which I believe is the essence of every humanistic activity: "Do not start
ending, do not end starting."
Kontinuiteta angažirane likovne prakse na mednarodnih likovnih razstavah v Galeriji likovnih umetnosti v Slovenj Gradcu
Leta 1966 je bila v slovenjgraški galeriji
prva večja mednarodna likovna razstava in v Sloveniji se je zgodil edinstven
primer, da so za ta namen zgradili novo galerijo. Koncept razstave
je bil povezan z humano - idealističnim motom Mir, humanost in prijateljstvo
med narodi, zato so vabili umetnike iz kar največ držav. Imeli pa so pri
izboru avtorjev srečno roko, saj so se med mladimi umetniki mnogi kasneje
uveljavili na domači in mednarodni likovni sceni . Razstavljale pa so tudi
uveljavljene zvezde petdesetih in šestdesetih let, kot so Henry Moore,
Ossip Zadkine, Victor Vassarely, Johny Friedllaender in drugi, kar je pomenilo
v znanih družbenih razmerah takratne države svežino in hotenje zamenjati
provincionalnost sredine z živahnim mednarodnim umetnostnim dogajanjem.
V Ljubljani je bila že več kot poldrugo desetletje delujoča Akademija za
likovno umetnost, ki je s svojimi profesorji, študenti in diplomanti
poleg osrednje slovenske galerije za sodobno umetnost - Moderne galerije
v Ljubljani - iskala poti, da se uveljavi tudi zunaj domačega kulturnega
prostora. Tem zgledom so sledili tudi drugi, med njimi Slovenj Gradec.
Pobudnik slovenjgraških likovnih razstav je bil akademski krog domačinov,
na čelu katerega je bil Karel Pečko, diplomant ljubljanske likovne akademije
. Ambiciozno je zasnoval razstavni program, povabil k sodelovanju likovne
kritike, ki so nastopali kot selektorji, kar v šestdesetih letih ni bila
ravno uveljavljena praksa slovenskih galerij. Prvo Dokumento v Kasslu so
na pubudo Arnolda Bodeja odprli leta 1955. Tam nekje v provinci, na obrobju
Evrope, pa je slikar in pedagog Karel Pečko sanjal podobne sanje - razgibati
dolgočasno mestece in mu dati s pomočjo likovne umetnosti svetovljanski
značaj. Najsi je primerjava še tako ambiciozna, narediti iz podeželskega
mesteca, kakršno je bilo Slovenj Gradec, likovno središče, si zasluži tudi
takšno primerjavo. Slovenija je bila del socialistične Jugoslavije in le
spretnemu organizatorju je uspelo prepričati vladajočo elito v mestu, da
bo k ugledu mesta prispevala prav likovna umetnost. Odločitev - organizatorji
razstav so zaprosili Združene narode za častno pokroviteljstvo nad razstavami
- je bila prava in je zagotovila udeležbo uveljavljenih umetnikov; ne nazadnje
pa je nekaterim umetnikom pomenilo sodelovati na razstavah v socialistični
državi celo svojevrsten izziv. Kakorkoli, razstave so odprle Slovenj Gradec
svetu, domača likovna produkcija je bila postavljena ob bok s tujo.
V Sloveniji je na mednarodmem likovnem področju v teh za sodobno likovno
umetnost pionirskih časih takšno pomembno vlogo kontinuirno odigraval uveljavljen
Mednarodni likovni bienale v Ljubljani, razstava, ki še danes zmore dovolj
fluida, Slovenj Gradec pa se je oziral tudi na razgibano likovno dejavnost
bližnjega Gradca in Zagreba, mesti, ki sta mu bili dostopni vsaj toliko
kot slovenska prestolnica.
Ko so leta 1975 povabili francoskega umetnika
Daniela Burena v Slovenj Gradec, da sodeluje na mednarodni likovni razstavi
- angažirana figuralika je bila predpisana tematika - je svoj umetniški
angažma zastavil konceptualno in med zastave, ki so razglašale sodelovanje
umetnikov iz številnih držav, izobesil pred stavbo Galerije še svojo modro
- belo zastavo. V svetu je bila že dobro desetletje predtem znana
ideja, da ni zgolj pomembno fizično obstajanje umetniškega dela - njegova
materialna podoba, temveč predvsem ideja in sporočilnost ter čisti filozofski
razmislek, ki se hkrati z instalacijo tudi popredmeti. Slovenija je še
vedno bila v duhu bolj ali manj nerazumljenega konceptualnega početja skupine
OHO v sedemdesetih letih (manifest konceptualne umetnosti Josepha Kosutha
v Muzeju moderne umetnosti v New Yorku z naslovom One and three chairs
je bil postavljen leta 1965). Čeprav ne bi mogli več govoriti o pionirskih
časih slovenske sodobne umetnosti, se takratna slovenska likovna kritika
ni kaj dosti menila za delo danes zelo slavnega francoskega umetnika, ki
je pred slovenjgraško galerijo izvedel svojo instalacijo. Ob številnih
umetnikih, ki so bolj "klasična" dela razstavili v galerijskih prostorih
so bili tudi drugi konceptualisti. Med njimi Pino Poggi z AU (Arte Utile)
- manifestom, za katerega je dejal, da je grafika, ki ima funkcijo filma
in časopisa; gledalca pa pritegne h konstruktivnemu razmišljanju. Tudi
Braco Dimitrijević, rojen v Sarajevu, pozneje mednarodno uveljavljen umetnik,
je sodeloval na razstavi z dvema dokumentarnima fotografijama: pod portretno
bisto Alberta Vierija, ki jo je izdelal nam neznani kipar, je zapisal:
"Alberto Vieri, mimoidoči, ki sem ga slučajno srečal ob 1615, Torino 1973."
Pod drugim portretom pa: "To bi bilo lahko delo Brace Dimitrijeviča."
Že čez štiri leta, leta 1979, je slovenjgraška
mednarodna likovna razstava ponovno načela najaktualnejša vprašanja v sodobni
likovni umetnosti, tokrat s samozavestnim nastopom domačih selektorjev
in njihovih kolegov iz tujine , kajti vedno bolj so se utrjevali
stiki z mednarodnim združenjem AICA in nekaterimi institucijami v
tujini. Razstava je izpostavila problematiko socializacije umetnosti, psihooblikovanja,
obravnavala je periferna področja v likovni umetnosti in se dotaknila alternativ
v sodobni arhitekturi sedemdesetih let - vse v želji stimulirati kritično
razmišljanje v kontekstu z likovno umetnostjo. Med drugimi je razstavljal
italijanski umenik Ico Parisi in v avli galerije postavil Zid apokalipse,
danes naravnost preroški opomin sodobnemu komuniciranju in zasvojenosti
z elektronskimi mediji. Instalacija je sodila v vrsto njegovih "terapevtskih"
akcij, z eno izmed teh t. i. Operacijo Arcevia je sodeloval tudi na bienalu
v Benetkah leta 1976. Metaforično in alegorično sporočilo pa so na isti
razstavi odsevala dela njegovega rojaka Fabia de Sanctisa. Njegova dela
Mize z motenim delovanjem, Veliko potovanje evrofetišista, Divan v oljčnem
lesu in druga so bila polna cinične ironije in parafraze. Tudi nenavadno
pohištvo angleža Johna Makepeace je bila parafraza postmoderne dobe. Seveda
pa se je večina umetnikov izražala v tradicionalnem likovnem besednjaku
(sekcija Narativna slika), v paleti osebnih poetik, ki so bolj ali manj
upoštevale tudi principe estetskih pristopov s kritičnim pogledom na kontinuiteto
umetniške prakse.
Takšno kontinuiteto je predstavljala tudi
razstava leta 1985, kjer ni bila opredeljena tema, koncept je bil vezan
le na tehniko lesoreza in male skulpture v lesu . Odločitev za tradicionalne
likovne materiale je bilo tudi vračanje k ponovnemu uveljavljanju
tradicionalne estetike likovnega dela. Sočasni mednarodni arhitekturni
natečaj za enodružinsko hišo v lesu in razstava prispelih projektov sta
to le še potrjevala. Probleme bivanjske arhitekture, kjer so bile posebej
izpostavljene alternative sodobne arhitekture, je namreč isti avtor - umetnostni
zgodovinar Stane Bernik - predstavil na razstavi že leta 1979. Povsem
logično je torej razstavnemu konceptu leta 1985 sledila odločitev, da gostuje
v Slovenj Gradcu razstava del Ossipa Zadkina iz zbirke umetnikove fondacije
v Parizu . Razstavo smo postavili leta 1991. Postavitev skulpture Spomenik
apologetu kubizma - pesniku Guilliaumu Appolinairu (1937, bron: Zadkine
jo je podaril Slovenj Gradcu ob prvi mednarodni likovni razstavi leta 1966,
iz Pariza je bila z dovoljenjem fondacije prenesena šele leta 1990
ter je istega leta dobila mesto v galerijskem atriju), ni bila edini vzrok
za razstavo; Zadkinova razstava je pomenila logično nadaljevanje razstav,
ki so poudarjale tradicionalno likovno prakso, ena izmed najpomembnejših
pa je bila vsekakor tudi razstava skulptur in grafik Henryja Moora leta
1979.
Ob izteku devetdesetih let, pred pripravami
na mednarodno likovno razstavo, ki jo je tokrat še posebej spodbudilo aktivno
delovanje Slovenj Gradca v nevladni organizaciji mest glasnikov miru, je
postalo odločilno dejstvo, da moramo ponovno obuditi vprašanje vpliva urbanega
okolja na umetnike in njihova dela. Pri tem nismo toliko mislili na manifestacije
v konktretnem urbanem prostoru, t. i. projekte na prostem (vendar tudi
te), temveč na vpetost umetnikov v bivalno okolje, njihova odzivanja tukaj
in danes, zavestno ali podzavestno. Umetnikova angažiranost je v bistvu
v sublimiranju stvarnega z različnimi sredstvi: v materializirani likovni
ideji ali celo v njeni fikciji (novi mediji) se namreč zrcali več resničnosti
kot v zgovornem zapisu na način figurativnega upodabljanja. V urbanem,
prenaseljenem okolju se tembolj kažejo vsa nasprotja sodobne družbe, problemi
migracij ter etične in kulturne posebnosti ljudi, ki soblikujejo umetnikovo
individualno stališče. Percepcija tega je subjektivno ustvarjalno dejanje,
ki se ga umetnik včasih niti ne zaveda in se na videz ukvarja s povsem
drugimi problemi. Tako kot ni mogoče izbrisati poznavanja zgodovine, četudi
je ne preučujemo posebej, je kulturna resničnost na določen način zavezujoča,
pa naj gre za še tako introvertirano osebnost. Urbano okolje torej
ni
le sklop človekovih dejanj in materialne kulture; družbeni prostor kot
celota se še posebej manifestira skozi delo umetnikov ne le v konkretnih
posegih v prostor, temveč celo v naiintimnejših osebnih poetikah.
Tematika razstave Umetnik in urbano okolje
se nam je zato zdela dovolj široka, da bo dopustila vključevanje tudi tistih
kvalitetnih likovnih del, katerih avtorji niso preveč konkretno in poglobljeno
razmišljali o vprašanjih sodobnega urbaniziranega sveta. Prepustili so
se le lastni ustvarjalni potenci in univerzalnosti likovnega izražanja,
nam pa ostaja vloga, da tudi ob takšnih delih poiščemo odgovore na vprašanja,
kot so: Kakšna je vloga umetnikov v urbanem okolju in kako se umetniki
nanj odzivajo? Koliko na njih vpliva specifičnost nekega okolja - kulturnega
prostora? Kaj mu dajejo tudi sami?
Razstava je odgovorila vsaj na nekaj vprašanj.
Vedno aktualna tema je nakazala probleme sodobne družbe: zgovorneje
z izrazno potenco fotografije in videa, zelo konkretno tudi z zapisano
mislijo in instalacijami, dovolj senzibilno ter ponekod celo eksotično
pa z nekaterimi "klasičnimi" likovnimi deli. Ne glede na različnost nagovorov
prezentiranih del, je očitna kompleksnost razstave, ki nam daje zanimivo
konfrontacijo med posameznimi eksponati in razgrne tudi aktualen
sociološki aspekt razstave; ta je za razumevanje likovne umetnosti vedno
bolj potreben.
Milena Zlatar
The Continuity of Engaged Fine Art Practice at the International Fine Art Exhibitions in the Art Gallery in Slovenj Gradec
The first large international fine art exhibition
in the Slovenj Gradec gallery was held in 1966, and it was a unique occurrence
in Slovenia that a new gallery was built for this occasion. The concept
of the exhibition was related to the humanistic and idealistic slogan of
Peace, Humanity, and Friendship between Nations, and therefore artists
from as many countries as possible were invited. The selectors were fortunate,
since many of the young artists invited have since become prominent in
the domestic and international fine art scenes . But several famous stars
of fifties and sixties art also exhibited, including Henry Moore, Ossip
Zadkine, Victor Vassarely, Johny Friedlaender, and others, which in the
given social conditions of the existing state meant freshness and the will
to supplant the provinciality of the surroundings with lively international
artistic activity. For over a decade and half the Academy of Fine Arts
had been operational in Ljubljana, and it was its professors, students,
and graduates who - beside the central Slovene contemporary art institution,
the Museum of Modern Art in Ljubljana - explored ways to assert themselves
also beyond the domestic cultural arena. Others had followed these endeavours,
and Slovenj Gradec was one of them. The incentive behind fine art exhibitions
in Slovenj Gradec came from the local academic circle with Karel Pečko,
a graduate from the Ljubljana Academy of Fine Arts, on its forefront.
He conceived an ambitious exhibition programme, and invited fine art critics
to co-operate as selectors, which in the sixties was by no means established
practice in Slovene galleries. The first Documenta in Kassel was launched
by Arnold Bode in 1955, while somewhere in the province, on the fringe
of Europe, the painter and pedagogue Karel Pečko had a similar dream: to
animate this sleepy town and give it a cosmopolitan character with the
help of the fine arts. Perhaps the comparison is too ambitious, but the
endeavour to create a fine arts centre out of a rural town like Slovenj
Gradec, certainly merits it. Slovenia was part of the then Socialist Yugoslavia,
and only a skillful organiser could successfully have convinced the ruling
elite in the town that the fine arts were precisely what was needed to
elevate the town's reputation. The decision to invite the United Nations
to take honorary patronage over the exhibitions proved to be appropriate,
and it guaranteed the participation of renowned artists. Last but not least,
participation in exhibitions in a socialist country represented a kind
of challenge to some artists. One way or another, the exhibitions have
opened Slovenj Gradec up to the world, and domestic fine art production
has taken its place side by side with that from abroad. In these pioneering
times for contemporary fine art in Slovenia regarding international fine
art activity, an important role was performed by the approved International
Fine Art Biennial in Ljubljana, which still proves to be fluent, while
Slovenj Gradec has also been turning its attention to the lively fine art
scene in the nearby cities of Graz and Zagreb, which were as accessible
as the Slovene capital.
When in 1975 the French artist Daniel Buren
was invited to Slovenj Gradec to participate at the international fine
art exhibition - the outlined theme was Engaged Figuration - he chose
a conceptual artistic engagement, as he placed his blue-white flag among
other flags hanging in front of the gallery and announcing the participation
of artists from different countries. It was over a decade ago when the
idea developed in the world that it is not only the physical existence
of a work of art, or its material form, that is important, but primarily
its concept and message and pure philosophical reflection, which partly
materialises itself in the installation. Slovenia still lived in the spirit
of the more or less uncomprehended conceptual activity of the OHO group
in the seventies (the manifesto of conceptual art, entitled One and Three
Chairs, was produced by Joseph Kosuth in 1965 in the Museum of Modern Art
in New York). Although one could no longer speak of the pioneering days
of Slovene contemporary art, Slovene fine art criticism of the day did
not take much interest in the work of the currently very famous French
artist who created his installation in front of the Slovenj Gradec gallery.
And beside numerous artists who exhibited more "classical" works in the
gallery, there were still other conceptualists. One of them was Pino Poggi
with his AU Arte Utile Manifesto, which the artist claimed to be a graphic
work with the functions of film and newspaper, and which entices the viewer
to engage in constructive thinking. Braco Dimitrijević, an artist born
in Sarajevo who only later acquired international acclaim, also participated
at the exhibition with two documentary photographs; under the portrait
bust of Albert Vieri, made by an unknown artist, he wrote: "Alberto Vieri,
a passer-by whom I met by chance at 4.15 PM, in 1973 in Turin." And under
the other portrait he wrote: "This could be a work by Braco Dimitrijevi}."
Four years later, the Slovenj Gradec international
fine art exhibition opened some of the most topical issues of contemporary
fine art again, and this time it was with the self-confident appearance
of domestic selectors and their colleagues from abroad , as the contacts
with the AICA international association and several foreign institutions
were continually growing stronger. The exhibition exposed the problems
of the socialisation of art and psycho-formation, it dealt with the peripheral
areas of fine art, and touched upon the alternatives in contemporary architecture
in the seventies - all this subjects were intended to stimulate a critical
reflection in the context of fine art. Among the exhibitors was the Italian
artist Ico Parisi who constructed the Wall of Apocalypse in the hall of
the Gallery; today this act is seen as a truly prophetic warning on modern
communication and the addiction to electronic media. The installation made
up part of a series of his "therapeutic" actions, and with one of them
- the so-called Operation Arcevia - he also participated at the 1976 Venice
Biennial. The metaphorical and allegorical messages were also expressed
in the works of his compatriot Fabio de Sanctis, also presented at the
exhibition. His works - Tables with a Disturbed Functioning, The Great
Travel of a Euro-Fetishist, The Olive Wood Divan, and others - were filled
with cynical irony and paraphrases. Unusual furniture pieces by the Englishman,
John Makepeace, also paraphrased the post-modern era. Of course, most of
the artists expressed themselves through traditional fine art vocabulary
(the Narrative Painting section), with a palette of personal poetics which
also took account - to a greater or lesser extent - of the principles of
aesthetic approaches with a critical consideration of the continuity of
artistic practice.
This continuity was certainly also featured
in the 1985 exhibition, when the subject of the exhibition was not defined,
while the concept was only bound to the technique of woodcut and small
sculpture in wood. The choice of traditional fine art materials also
meant a return to the appreciation of the traditional aesthetic of fine
art works, while the simultaneous international architectural invitation
for a wooden family house, and the exhibition of the submitted projects,
only confirmed this orientation. The author of the exhibition, art historian
Stane Bernik, had already presented the same problems of residential architecture,
with a particular emphasis on alternatives in modern architecture, at the
1979 exhibition. Therefore it came as a logical decision that the 1985
exhibition concept was followed by the exhibition of works by Ossip Zadkine
from the artist's collection in Paris. The exhibition took place
in 1991. The sculpture Memorial to the Apologist of Cubism - the Poet Guillame
Apollinaire (1937, bronze), which Zadkine presented as a gift to Slovenj
Gradec at the first international fine art exhibition in 1966, was transferred
from Paris - with the permission of the foundation - as late as 1990, and
in the same year it took its place in the atrium of the gallery. But this
was not the sole reason for the exhibition; Zadkine's exhibition meant
a logical continuation of the exhibitions which emphasised traditional
fine art practice, and one of the most important among them was certainly
the exhibition of sculptures and graphic works by Henry Moore in 1979.
Towards the end of the nineties, before
the preparations for the international fine art exhibition which this time
was particularly animated by the active contribution of Slovenj Gradec
in the non-governmental organisation of Cities - Messengers of Peace, the
fact became prominent that the issue of the influence of urban surroundings
on artists and their works needed to be reassessed. We did not primarily
have in mind manifestations in specific urban space, known as open-air
projects (although these are also included), but rather the incorporation
of artists into living surroundings, their reactions here and now, conscious
or unconscious. Artistic engagement lies precisely in the sublimation of
the actual through various means: namely, a materialised fine art concept,
or even its fiction (new media), reflect much more reality than an eloquent
inscription in the manner of a figurative depiction. All the contrasts
of contemporary society, the problems of migrations, and the ethical and
cultural individuality of peoples, which contribute to the creation of
an artist's individual attitude, are much more strongly expressed in urban,
over-populated surroundings. Such a perception leads to a subjective creative
act, although the artist is not always aware of it and he/she seemingly
engages quite different kinds of problems. But just as it is not possible
to eliminate the knowledge of history, although we do not study it specifically,
the cultural reality is in a certain way binding, regardless of how introverted
a person might be. Thus the urban surrounding is not only a set of human
actions and material culture: the social space as a whole is manifested
precisely in the work of artists, not only in their concrete interventions
in space, but also in their most intimate personal poetry.
The theme of The Artist and an Urban Environment
exhibition, therefore, seems to be broad enough to allow for the incorporation
of quality fine art works, including those whose creators did not reflect
very profoundly or concretely on the issues of the contemporary urban world,
but had allowed themselves to be driven by their own creative potential
and the universal nature of fine art expression; our task remains, however,
that even in such works we look for answers to such questions as: "What
is the role of artists in the urban environment, and how do artists respond
to it? How much are they influenced by the specificity of a surrounding,
or the cultural space, and what can they themselves give to it?"
The exhibition provided answers to at least
some of the questions. The ever topical theme indicated the problems of
contemporary society, most eloquently with the expressive potential of
photography and video, very concretely also with the written reflections
and installations, and sufficiently sensitively and sometimes even exotically
with several "classical" fine art works. But regardless of the variations
of discourses of the represented works the exhibition proves to be very
complex, and it offers an interesting confrontation of individual exhibits,
while also revealing the sociological aspect of the exhibition, which is
topical and ever more necessary.
Milena Zlatar
Razmišljanje (paradoksalno) o mestu umetnosti
Značilna izkušnja življenja v metropoli
je zaznamovana z znakom razlastitve, ne samo v obliki nečesa, kar nam ni
dano, temveč kot gotovost, da celo v tistem, kar je najbolj določeno, nekaj
manjka. Tehnika je postala idealen model, referenčna točka umetnosti; proces
tehnične reprodukcije podob, kot bi to označil Walter Benjamin, omogoča
njeno masovno recepcijo, čeprav z estetiziranjem življenja umetnosti odvzema
njeno vsebino. Danes je estetska izkušnja na razpotju: nič več avantgarda
ali tradicija, pač pa formalni in tematski kompromis, ki prinaša novo senzibilnost
časa, ustvarjalno (in zato kritično) uporabo podob, ali pa izginotje v
tehniki, prehajanje v tehnično komunikativno enoto, ki tvori hiperestetizirane
jezike masovne kulture. Vsekakor smo prisotni potrebnemu rojstvu neke nove
morale umetniške dejavnosti ali njenemu razkroju. Dejansko niha umetnost
med poskusi porušiti status quo, politično kritiko, meditacijami o identiteti
in telesu ali pa se prizanesljivo meče na kič, parodično ponavlja postavantgardne
modele ali fetišistično išče "avtonomizacijo". Ravno, ko je simbolična
izmenjava postala dejansko nemogoča, so se kritični pogledi usmerili na
umetniško, kot da bi se iz tega rituala lahko pojavila rešitev omenjene
zaledenitve. Svetovna proza se je sprevrgla v serijo stikajočih se banalnosti,
kjer neprosojnost nadomešča zgoščenost negativa, kjer se je sam negativ
zbanaliziral, a nikoli ni bil presežen niti ne s kakšnim gledališkim razpletom,
ki bi naredil konec sumničenju, kronični nezaupljivosti, ki temeljito razjeda
kredibilnost nenehno reproduciranega dejanja, dan za dnem, stran za stranjo.
Sodobna izkušnja je izkušnja ne-prostora,
o katerem je razmišljal antropolog Marc Augé in ki je izhodišče za določitev
različnih individualnih drž: beg, strah, intenzivnost izkušnje ali upor.
Zgodovina, preoblikovana v spektakel, porine v pozabo vse, kar je "urgentnega".
Kot da bi bil prostor ujet v čas, kot da ne bi bilo druge zgodovine, kot
so novice prejšnjega ali tega dneva, kot da bi vsaka individualna zgodovina
izčrpala svoje motive, besede, svoje podobe v nepresahljivi zalogi neke
neskončne zgodovine v sedanjosti. Potnik po ne-prostorih istočasno doživlja
izkušnjo nenehne sedanjosti in odkrivanja sebe. A sredi "štrajka dogodkov",
v tej stalni podložnosti, ki ima po Debordu psihološke korenine v posplošeni
pripadnosti temu, kar je tu, lahko odkrijemo osupljive ostanke, prostore
na bregovih ne-prostorov.
Kriza urbanega zanesljivo kaže na splošnejšo
krizo reprezentacij sodobnosti. Sennet je pokazal, da je razsvetljenstvo
pustilo prebivalcem modernega sveta nenavadno zapuščino: pojem totalitete;
ta je prepojil definicijo integritete dobro narejenih stvari. Tako se je
pojavil konflikt med stavbami in ljudmi: formalna vrednost kake stavbe
ohranja jasno neravnovesje z uporabno vrednostjo iste konstrukcije. Mesto
je postopoma opuščalo fleksibilnost v prid nedotakljive monumentalnosti.
Ampak, potrebno je preobrniti znak nihilizma, najti energijo na razpotju,
se postaviti proti oslabitvi plastičnih procesov, staviti na konstrukcijo
dogodka. Vizijo sveta kot negacijo in praznino pretehtajo v pozornost naključne
nesimetrične forme stvari, geometrija objektov in mesto, ki razvršča strasti.
Najti poti, ki vodijo iz labirinta, zaupati - kot Mies van de Rohe - detajlom,
vzpostaviti etiko pogleda, v kateri prav ornamentalno pomeni artikulirano
razmerje med notranjostjo in zunanjostjo, popolni odpor do tona parodije
ali pasticcia, ki je fragment sodobne kartografije.
Živimo v obdobju vsesplošne muzeografije
in kljub temu skoraj nimamo spomina. Vse, kar se izraža, so banalni spomini,
male anekdote, vragolije, s katerimi "ubijamo čas". Ograjeni smo z obzorjem
dolgega časa, kot da bi se izgubila sposobnost proizvajati dogodke, obdarjene
z intenzivnostjo. Nezaupanje metazgodbam ali gotovost, da je modernost
nezaključen projekt, sta privedli do nostalgičnega ali celo apokaliptičnega
čustvenega tona, znakov postzgodovine. Monumentalne ali starinske konfiguracije
zgodovine ni nadomestila kritična perspektiva, ki bi bila sposobna vpeljati
umetniško izkušnjo kot protisredstvo pozabe. Proces postavreolne umetnosti,
se pravi, množičnomedijska evolucija estetskega konteksta, je povzročil
izgubo smeri ali implozijo, ki v mnogih primerih pomeni iskanje izhodov
iz labirinta: skulpture na prostranih poljih, posegi v javne prostore,
postavljanje pod vprašaj in poskus zapiranja prostora reprezentacije, konceptualni
umik ali pojav kibernetične utopije.
Mesto nenehno proizvaja praznine prostora.
Zaton industrijskega mesta pušča v projektu in intervenciji, ki pripadata
arhitekturi, vrsto odprtih vprašanj: Kako poskusiti najti ali raziskovati
pomen prostora na neizmernih območjih finančnih transakcij, kjer bi lahko
bivalo človekovo dostojanstvo? Na kakšen način se lahko v okoljih "tehničnega
integrizma" (Virilio) postavi projekt bivališč, v katerih zmaga instrumentalni
razum neokonzervativne akcije? Kako uravnotežiti neko civilizacijo, ki
ima korenine še vedno globoko v instrumentih revščine, pripadajoče agrarnemu
svetu, z razvojem potratnosti dizajniranih objektov industrijske in tehnološke
faze? Mora morda nova narava metropole še naprej proizvajati potrošniške
vrednote kot edini pragmatični cilj družbene strukture in vizualni red
simulacije kot model njene prostorske formalizacije? Mesto izginja kot
prostor spomina, kot postanek za dialog, kot kraj, v katerem se izmenjuje
subjektivna beseda, se pravi, kot območje naše lastne eksistence.
Moramo se naučiti misliti prostor. Prostor
ne-prostora ne ustvarja identitete in ne razmerja, pač pa samoto in podobnost.
Prostor je trojno simboličen, če odraža odnos vsakega posameznega stanovalca
do samega sebe, do ostalih stanovalcev in do skupne zgodovine. Množenje
ne-prostorov, kot sem že nakazal, je značilno za sodobni svet; to so prostori,
v katerih smo le potniki ali potrošniki. Augé meni, da so mesta še vedno
kombinacija prostorov (ostankov modernosti), pluralni svet, pa obstaja
le v domišljiji in spominih vsakogar, ki v njem živi ali ga obišče. Tema
sprehoda po mestu in sprehajalec sta ozko povezana s podobo mesta: sprehod,
potepanje po mestu je izraz svobode, ki se v urbani pokrajini razširi.
A v užitku sprehajanja dihamo neko nostalgično ozračje, ko je mesto že
nekaj več kot tipalni in vedno nedokončani simbol. Veliko je nevarnosti,
ki oblegajo mesto, na primer uniformnost (množenje depersonaliziranih prostorov),
širitev (izguba meja, ki jih je zaznamovalo urbano) ali implozija (beda
periferij). A med vsemi je najtežje zaceliti nezmožnost identifikacije
s prostorom, v katerem prebivamo: permanentna dislokacija.
Življenje v velikem mestu s hitrim kopičenjem
spreminjajočih se podob ne dovoljuje stabilnosti, nasprotno, povzroča fragmentacijo,
istočasno pa tudi izravnalen pritisk. Dobro je vedeti, da se v zgodovini
ravno v okviru mesta poraja najbolj intenzivna ekspanzija individualnosti:
razdvojen med občutkom svoje posebnosti in abstraktno homogenostjo, ki
prvo postavlja pod vprašaj, človeški individuum doživlja vrtoglavost neznanih
smeri in meja. Ta radikalna dezorientacija ima lasten eksperimentalni laboratorij
v umetnosti- od dekonstrukcije (kot filozofskega, arhitektonskega problema
in problema upodabljajočih umetnosti) do virtualizacije: pot od dekompozicije
do frakcioniranja in računalniške podobe. Dosegli smo skrajno mejno hitrost,
sposobnost, da smo vsepovsod, sposobnost hipnosti in bližnjosti, obliko
časovnosti, ki je absolutna zanka, predvsem pa se pojavlja nova kategorija
velike transcendentnosti za sooblikovanje "novega gledalca": interakcija.
Prezgodaj je, da bi vedeli, ali bosta evropska umetnost in kultura sposobni
uiti banalnemu spominu in usodi zgodovinske bolezni, ne da bi se zatekli
v nostalgijo pred-metropolske izkušnje. Morda drži, da je krivda sodobne
kulture v tem, da je ta kultura v svoji nameri predvsem kultura pobega.
Vredno se je spomniti Baudelairjeve trditve, da si vsi ne morejo privoščiti
kopeli v množicah, ker je uživati v gneči umetnost, in edini, ki si lahko
privošči praznik vitalnosti, je tisti, ki mu je vila ob zibelki vdihnila
željo po preobleki in maski, sovraštvo do nastanitve in strast do potovanj.
Ne gre za nenehno mobilizacijo ali turizem, ki prostore, če je mogoče,
še bolj trga, pač pa za pregnanstvo ali eksil, ki je ena najznačilnejših
potez modernega umetnika. Potrebujemo nove simbole, tehten dialog, ki bo
spoštoval razlike (tako, da bo ohranjal univerzalni talent) onstran samoprizanesljive
retorike ali monumentalnosti, ki bo ustvaril javni prostor in bo oživil
tiste obljube mesta, ki so bile močan izziv modernemu: tla, na katerih
so se ukoreninile podobe, ki odražajo našo spazmodično identiteto.
Opomba o španski umetnosti na razstavi
Štirje španski umetniki, ki sodelujejo na
razstavi Umetnik in urbano okolje, so značilni predstavniki tendenc sodobne
umetnosti, umeščeni v krizo legitimitete, ki vpliva na estetski diskurz,
kot tudi med prej omenjene paradokse metropolskega. Desetletju 80-ih, v
katerem so prevladovale pikturalne zasnove v uglašenosti z italijansko
transavantgardo ali nemškim neoekspresionizmom, sledi generacija, katere
temeljni prostor je skrb za politično (eno od jeder moderne umetnosti po
avantgardi) in za položaj seksualne reinvidikacije, pri čemer v več primerih
uporabljajo odkrito mimetične retorične efekte, ki so v zvezi z razvojem
severnoameriške scene. Poetika objekta, ki je dosegla celo banalnost vsakodnevnega
in avtobiografsko eksteriorizacijo, site-specific delo, ki brska po arhitekturi
spomina, izhajajoč iz rešitev, ki so predvsem kritične ali dekonstruktivistične,
ali pa ekspanzija fotografskega področja skupaj s krutim povratkom telesa
v (post)performancu - vse to so tendence, značilne za neko obdobje, v katerem
je prevladujoča estetika - konec koncev - kurator-izem, ki ne pomeni toliko
ponovne tekstualizacije umetnosti ali, če upoštevamo simetrični ključ,
demonstracije njene radikalne nečitljivosti, pač pa spektakularno-razstavljajoče
in vseobsegajoče pojmovanje kateregakoli umetniškega dela, ki izhaja iz
nečesa, kar si drznem poimenovati pred-koncepti.
Javier Tudela, Concha García, Antonio Murado
in Gonzalo Puch so ustvarjalci, ki so diplomirali na akademijah za likovno
umetnost in nekateri z njimi ohranjajo profesionalen stik, kar pa ne pomeni,
da so "akademisti", ravno nasprotno, oddaljili so se od šolske dikcije
in tudi od imperativov marketinga sedanje umetnosti. Antonio Murado je
razvil slikarstvo edinstvene elegantnosti, v to skuša ponovno uvesti ornamentalni
ključ, ki ga je internacionalni stil in še posebaj modernizem Adolfa Loosa
izločil, kot da bi šlo za delikt; goščave, mreže, cvetni listi, ki jih
Murado slika z izjemno tehniko, aludirajo tako na pokrajino in na izgubo
dimenzij narave kot tudi na mikroskopski pogled; alegorično bi si lahko
mislili, da gre za prikazovanje labirinta sodobnega mesta, v katerem subjekt
ni prisoten, pač pa obstaja samo gesta obsesivnih poti, linij, ki so postavljene
druga nad drugo, ne da bi se pomešale - srečajo se v logiki anonimnosti.
Concha García prav tako aludira na figuro izgube v labirintnem, čeprav
v skulpture, v notranjost bele in redukcionistične strukture, uvaja semena,
kar bi lahko interpretirali kot razmah minimalističnih zasnov, ki proizvajajo
vizualno in senzorialno diskontinuiteto: mogoče pričakujemo, da bo negostoljubje
obrodilo, da bo opustošena zemlja čudežno priklicala deževje. Po drugi
strani njena miza s fosiliziranimi cvetličnimi lonci, v katerih so namesto
rastlin skice skulptur, aludira na ponavljanje in na nujnost razlike, na
radiranje narave, ki je mišljenje danes ne more dojeti, če ne gre za entropično
pokrajino, se pravi, vsekakor za kontaminiran prostor, območje, kamor lahko
mečemo vse ostanke naše družbe. Javier Tudela skuša ponovno oživiti klasični
mit, kot je mit o Sizifu, ki je povezan z usodo umetnika (gromozanski napor,
da bi skalo prinesli na vrh, s katerega pa nato nenehno pada: zavest o
bližini poloma). Avtomobil, v tem primeru kamion, ki določa konstitucijo
(nomadsko ali izkoreninjeno) današnjega človeka, je podvojen in tvori kot,
ki mu preprečuje, da bi se spravil v tek, razen tako, da se raztrga, kot
se to zgodi z identiteto na pragu shizofrenije. Drugo delo Javierja Tudele
- na tla vržena majica z utripajočo lučjo v višini prsi v njeni notranjosti
- doseže veliko sugestivno moč v zvezi z elementarnostjo: telo je izginilo,
ostane pa energija, znamenja tehnike, bitje, ki vznemirja. Nazadnje, Gonzalo
Puch se ukvarja s hibridizacijo skulpturnega, mašinskega, gledališkega
dogodka in fotografske prezentacije, da bi dosegel nenavadne prizore, za
katere je težko vedeti, kaj se dogaja: pred nami so skoraj klinične notranjosti
oseb, ki so oblečene v bele halje, zatopljene v svoja dela, medtem ko se
blizu njih dogaja nekaj nepredvidenega (ogenj, svetleči stroji, ki se razburjajo
itd.). V Puchovih podobah skozi okna opazujemo neukrotljivo naravo, ki
je sposobna uvesti svojo barvo in usodo, ki jo je prav tako nemogoče napovedati;
atelje ali okvir "urbaniziranega" ima naključen punctum, katastrofo, ki
jo umetnost vseskozi izpričuje. Lahko, da bo pomen ustvarjalnega vedenja
v urbanem okolju ob koncu stoletja ta, da bo predlagal pisavo katastrofe,
povnanjanje travm, povzročil povratek potlačenega, predstavil luksuz kot
nekaj nesimetričnega glede na naš način subjektivizacije, vpeljal v cinično
družbo simbole nemira, oblike, ki bi dovolile občutiti intenzivnost kot
tudi aktivirati tok pomena: zgraditi prostor, kjer bi bivali, čeprav le
za hip, ker bi to dekontekstualiziralo naša monotona potepanja po svetu,
vedno iščoč drugo okence za oddajo prtljage (potujoč nikamor ali, mogoče,
v prid nepoznanemu).
Fernando Castro Flórez
A (Paradoxical) Reflection on the Place of Art
The characteristic experience of life in
the metropolis is marked by the sign of dispossession, not only in the
form of something which is not available to us, but as a certainty that
even in that which is ultimately defined, something is missing. Technique
has become the paragon, the point of reference of art; the process of the
technical reproduction of images, as Walter Benjamin would put it, enables
its mass reception, although it also brings the aesthetisation of life
which deprives art of its content. Today, the aesthetic experience is at
the crossroads: no longer avant-garde or traditional, but rather a formal
and thematic compromise which introduces a new sensibility towards time,
a creative (and thus critical) use of images, or a disappearance in technique,
a transfer to a technical communicative unit which creates hyper-aestheticised
languages of mass culture. Certainly we are witnessing a necessary birth
of some new morals of artistic activity, or its decay. Actually art oscillates
between attempts to destroy the status quo, political criticism, meditations
on the identity and body, or else, it indulgently falls for the kitsch,
repeats post-avant-garde models through parody, or fetishisticly seeks
"autonomisation". Precisely when the symbolic exchange has become genuinely
impossible, the critical views are directed towards the artistic, as if
this ritual could bring the solution of the mentioned glaciation. The global
prose has turned into a series of contiguous banalities in which opacity
replaces the density of the negative, where the negative itself has been
rendered banal, but never surpassed, not even in a theatrical denouement
which would eliminate suspicion, the chronic mistrust which thoroughly
corrodes the credibility of the constantly reproduced fact, day by day,
page by page.
The contemporary experience is the experience
of non-space, as it was regarded by the anthropologist Marc Augé, and which
is the basis for the definition of various individual attitudes: escape,
fear, intensity of experience, or revolt. History, transformed into a spectacle,
forces everything that is "urgent" into oblivion. As if space were captured
in time, as if there were no other history than the news of today or yesterday,
as if every individual history depleted its motives, words, its images
in the inexhaustible store of some infinite history in the present. The
passenger in non-spaces simultaneously encounters the experience of the
perpetual present and of discovering himself. But amidst the "revolt of
events", in this constant subjection which, according to Debord, has its
psychological roots in the generalised affiliation to something which is
here, we can discover astonishing remains, places on the banks of non-places.
The crisis of the urban certainly points
towards the more general crisis of representations of the contemporary.
Sennet has shown that the Enlightenment have left a rather peculiar heritage
to the inhabitants of modern world: the notion of totality, which has permeated
the definition of integrity of well designed objects. Thus a conflict has
emerged between buildings and people: the formal value of a building remains
in evident divergence with the functional value of the same construction.
The city has gradually omitted flexibility in favour of inviolable monumentalism.
However, we have to invert the sign of nihilism, to find the energy at
the crossroads, to stand against the weakening of plastic processes, to
place a wager upon the construction of event. The vision of the world as
negation and emptiness is overridden by the attention to the incidental
asymmetrical form of a thing, by the geometry of objects, and by the city
which arrays the passions. To find the paths leading from the labyrinth,
to trust - just like Mies von de Rohe - the details, to establish the ethic
of viewing, in which it is precisely the ornamental which represents the
articulated relationship between the interior and the exterior, a total
resistance to the mode of parody or pastiche which are fragments of contemporary
cartography.
We live in the era of general museography,
but nevertheless we have hardly any memory. The only things which are manifested
are banal memories, brief anecdotes, practical jokes, used to "kill time".
We are bounded by the horizon of boredom, just as if the capacity to produce
events invested with intensity were lost. The mistrust of meta-stories,
or the certain belief that modernity is an unfinished project, has led
to a nostalgic, even apocalyptic, emotional tone, to the signs of post-history.
The monumental or ancient configurations of history were not replaced by
a critical perspective capable of introducing the artistic experience as
a counter-means of oblivion. The process of the post-aureole art, i.e.
the development of the mass-media aesthetic context, has caused the loss
of direction, or implosion, which in many cases means the search for exits
from the labyrinth: sculptures on the open fields, interventions in public
spaces, questioning and trying to close the space of representation, a
conceptual retreat, or the emergence of cybernetic utopia.
The city constantly produces spatial voids.
The decline of industrial city leaves open a number of questions regarding
the project and intervention, which form part of architecture: How to find
or examine the meaning of space in the infinite territories of financial
transactions, where the dignity of man would have a place to reside? How
can we construct - in the circumstances of "technical integrism" (Virilio)
- a project of habitations which would bring the triumph to the instrumental
reason of neo-conservative action? How to balance a civilisation which
is still deeply rooted in the instruments of poverty belonging to the agrarian
world, with the development of the wastefulness of the designed objects
of the industrial and technological phase? Should the new nature of metropolis
perhaps continue to produce consumer values as the only pragmatic goal
of the social structure, and the visual order of simulation as a model
for its space formalisation? The city is disappearing as the space of memory,
as the halt for dialogue, as the place of exchange of a subjective word,
that is, as the territory of our own existence.
We have to learn to think the space. The
space of non-space does not create identity, nor the relationship, but
merely loneliness and similarity. The space is triply symbolic when it
reflects the relationship of every single inhabitant with himself, with
other inhabitants, and with the common history. The multiplication of non-spaces,
as already pointed out, is characteristic of the contemporary world; these
are the spaces in which we are merely passengers, or consumers. Augé believes
that cities are still a combination of spaces (the remains of modernity),
a pluralist world which exists only in the imagination and memories of
all those who live in it or visit it. The theme of a walk through the city,
and the walker are closely connected with the image of the city: a walk,
a stroll through the city is an expression of freedom, which expands in
the urban surroundings. But in the pleasure of walking we breathe a certain
nostalgic atmosphere, where the city has already come to represent something
more than merely a tactile and permanently unfinished symbol. There are
many dangers lurking in the city, for example uniformity (the multiplication
of depersonalised spaces), expansion (the loss of boundaries marked by
the urban), or implosion (the misery of the peripheries). But the most
difficult to heal is the incapacity to identify with the space in which
we live: permanent dislocation.
Life in the big city with its rapid accumulation
of shifting images does not allow for stability; on the contrary, it causes
fragmentation, but also a levelling force at the same time. It is good
to know that the most intensive expansion of individuality in the history
occurs precisely in the city: divided between the sense of his/her own
particularity and abstract homogeneity, which questions the former, a human
individual experiences a vertigo of unknown directions and boundaries.
This radical disorientation finds its own experimental laboratory in art,
from deconstruction (as a philosophical, architectonic problem, and a problem
of the fine arts) to virtualisation: a course from decomposition to fragmentation
and the computer image. We have reached the extreme limit of velocity,
the capacity to be omnipresent, the capacity of instantaneity and proximity,
the form of temporality which is an absolute loop, but in particular we
face the development of a new category of grand transcendence for the co-production
of a "new viewer": interaction. It is too soon to know whether European
art and culture will be capable of escaping the banal memory and the fate
of historical disease, without colliding with the nostalgia of pre-metropolitan
experience. Perhaps it is true that the guilt of contemporary culture lies
in the fact that this culture - in its intention - is primarily the culture
of escape. It might be useful to remember Baudelaire's claim that not everyone
can afford to bath in the crowd, since to take pleasure in the crowd is
an act of art, and the only person who can afford the celebration of vitality,
is someone inspired by a fairy, while still in the cradle, with the desire
for disguise and the mask, the hatred of the domicile, and the passion
for travel. It is not the question of permanent mobilisation, or tourism
which, if only it were possible, tears apart spaces, but of displacement,
or exile, which is one of the most characteristic features of modern artist.
We need new symbols, a prudent dialogue which will respect differences
(by maintaining a universal talent) beyond the self-complacent rhetoric
or monumentality, which will create a public space, and inspirit those
promises of the city which represented a strong challenge to modernity:
the ground where the images reflecting our spasmodic identity have taken
root.
A Note on Spanish Art at the Exhibition
The four Spanish artists, participating
in The Artist and an Urban Environment exhibition, are typical representatives
of tendencies in contemporary art, figuring within the crisis of legitimacy
which influences the aesthetic discourse, but also the above mentioned
paradoxes of the metropolitan. After the decade of the 80s, when the prevailing
pictorial basis was in harmony with Italian trans-avant-garde or German
neo-expressionism, follows a generation whose essential space is attention
to the political (one of the cores of post-avant-garde modern art) and
to the position of sexual reinvidication, whereby they often employ evidently
mimetic rhetoric effects, in connection with the developments of the North-American
scene. The poetry of the object, which even reached the banality of the
quotidian and autobiographical exteriorisation; the site-specific work
which rummages through the architecture of memory, sourcing from solutions
which are primarily critical or deconstructivist; or the expansion of the
photographic field, together with the crude restoration of the body in
(post)performance - these are the tendencies typical of a period in which
the prevailing aesthetic is, in conclusion, curator-ism, which means not
so much the retextualisation of art or, if we consider the symmetrical
key, the demonstration of its radical illegibility, but rather the spectacular-exhibitory
and all-embracing understanding of a given work of art sourcing from something
I will venture to designate as pre-concepts.
Javier Tudela, Concha García, Antonio Murado,
and Gonzalo Puch are the artists, graduates of academies of the fine arts,
and some of them still retain professional contacts with those academies.
This does not mean, however, that they are "academicians"; on the contrary,
they moved away both from school diction and from the marketing imperatives
of recent art. Antonio Murado has developed painting of a singular elegance,
endeavouring to reintroduce the ornamental key rejected as a kind of offence
by international style, especially by the modernism of Adolf Loos; thickets,
nets, and petals, which Murado paints with an exceptional technique, allude
to the landscape and the loss of the dimensions of nature, as well as to
the microscopic view; as an allegory we might think that we deal with the
representation of the labyrinth of the contemporary city in which the subject
is absent, and what remains is but a gesture of obsessive routes, lines,
placed one over another without becoming entangled - they meet in the logic
of anonymity. Concha García also alludes to the figure of loss in the labyrinth,
but she includes seeds in her sculptures, within the interior of the white
and reductional structure, which could be interpreted as a growth of minimalist
schemes which produce visual and sensorial discontinuity: perhaps we expect
inhospitality to bear fruit, devastated land to miraculously invoke the
rain. On the other hand, her table with fossilised flower pots, in which
one finds sketches of sculptures instead of flowers, alludes to the repetition
and the necessity of difference, to the erasure of nature which current
thinking is unable to grasp, if it is not the question of the entropic
landscape, i.e. a definitely contaminated space, a territory into which
all the remains of our society could be thrown. Javier Tudela attempts
to revive classical myth, such as the myth of Sisyphus, which is connected
with the fate of the artist (the tremendous toil of bringing something
to the peak, and yet it keeps rolling back down: the consciousness of the
proximity of decay). A car, in this case a lorry, which defines the constitution
(nomadic or eradicated) of modern man, is doubled, and it forms an angle
which prevents it from running without getting torn apart - which is the
same as what happens to identity on the verge of schizophrenia. Another
work by Javier Tudela, a T-shirt thrown to the floor, with an intermittent
light installed in place of breasts, attains a powerful force of suggestion
related to its fundamental nature: the body has disappeared, but the energy
remains, the marks of technique, the beat which excites. Finally, Gonzalo
Puch deals with the hybridisation of the sculptural or mechanical, of the
theatrical event and the photographic representation, to obtain peculiar
scenes in which one can hardly discern what it is all about: almost clinical
interiors with people dressed in white gowns, absorbed in their work, while
something unexpected is taking place in their vicinity (fire, shiny raging
machines, etc.). Through the windows in Puch's images we see the untamable
nature capable of introducing its own colour and the fate which is also
unpredictable; the studio, or frame, of "urbanised" figures has an incidental
punctum, the catastrophe regularly confirmed in art. It could be that the
significance of creative behaviour in urban surroundings at the turn of
the century will consist of the proposal of the scripture of catastrophe,
the exteriorisation of traumas; in the inducement of the return of the
suppressed; in the representation of luxury as something asymmetrical concerning
our mode of subjectivisation; in the introduction of symbols of disquietude
into the cynical society, the forms which would allow for both the feeling
of intensity and the activation of the flow of meaning: in building the
space in which we would live, if only for a moment, since it would decontextualise
our monotonous roamings around the world, always looking for another counter
to hand in our luggage (travelling towards nowhere or, perhaps, in the
favour of the unknown).
Fernando Castro Flórez
BOGDAN BORČIĆ
Rojen leta v 1927 Ljubljani; živi in dela
v Slovenj Gradcu./ Born 1927 in Ljubljana, Slovenia; lives and work
in Slovenj Gradec, Slovenia.
Samostojne razstave (Izbor)/ Solo Exhibitions
(Selection): 1958 Ljubljana; 1959 Novo mesto; 1961 Ljubljana; 1966 Piran;
Ljubljana; 1968 Beograd; 1970 Pasadena; 1971 La Jolla; 1972 Subotica; Koper;
1973 Dubrovnik; Celovec (Klagenfurt); Beograd; Videm; 1976 "Pregledna razstava/
Retrospective", Moderna galerija, Ljubljana; 1978 Beograd; Dubrovnik; 1979
Garpines; Padova; 1980 Hamburg; Novo mesto; 1981 Ljubljana; Slovenj Gradec;
1982 Ljubljana; Sarajevo; 1983 Trst; 1984 Ljubljana; 1985 Niš; 1986 Galerija
likovnih umetnosti Slovenj Gradec; Ljubljana; 1987 Maribor; 1988 Luxemburg;
1989 Novo mesto; 1990 Ohrid; Struga; 1991 Ljubljana; Beograd; Novi
Sad; 1993 Kostanjevica; Celovec; Maribor; 1995 Ljubljana; 1996 Galerija
likovnih umetnosti, Slovenj Gradec.
Skupinske razstave (Izbor)/ Group Exhibitions
(Selection): "3. - 21. mednarodni grafični bienale", Ljubljana; "Graphik
63", Albertina, Dunaj (Wien); "1. in 3. Bienale grafike", Krakow; "4. trienale
grafike", Grechen; "1. in 2. bienale", Liege; "8. sredozemski bienale",
Aleksandrija; "Intergrafik 70", Berlin; "2., 3. in 5. bienale grafike",
Bradford; 3.bienale grafike, Firenze; 9. bienale, Mentonu; 2.in 3. bienale
grafike, Frechen; 1.in 2. bienale grafike, Miami; 1982 svetovni natečaj
grafike, San Francisco; 1983 mednarodni festival, Kyoto; 7., 8. in 9. norveški
mednarodni grafični bienale, Fredrikstad; 2. grafična razstava, Ferrol;
2., 4.in 5. bienale grafike, Wakayama; 15.in 16. razstava grafike, Kanagawa;
5.in 6. mednarodni bienale grafike, Varna; 1991 trienale, Osaka; 5.mednarodni
trienale, Wroclaw; 1., 4. bienale slovenske grafike, Otočec; 2. mednarodni
bienale, Gyor; 1994 1. mednarodni trienale grafike, Bitola.; "Intergrafika
94", Katovice; 1997 2. mednarodni trienale grafike, Bitola.
Črna slika V./ Black Painting V., 1983
akril na platno/ acrylic on canvas, 134
x 134 cm
DANIEL BUREN
Rojen leta 1938 v Boulogne - Billancourtu,
Francija; živi in dela in situ./ Born 1938 in Boulogne - Billancourt,
France, lives and works in situ.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1967 "Buren o Toroni chichessia", Galleria Flaviana, Lugano;
1968 Galleria Apolinaire, Milano; 1969 "Position/ Proposition", Galerie
Konrad Fisher, Düsseldorf; 1971 "Position/ Proposition", Städtisches Museum,
Mönchengladbach; 1972 "Incontri internationali
d‘Arte", Roma; 1973 "Sanction du musee",
The Museum of Modern Art, Oxford; 1975 "Voile/Toile-Toile/Voile II", Akademie
der Künste, Berlin (West), 1976 Stedelijk Museum, Amsterdam; 1977 "Place
and Placement", Milwaukee Art Center, Milwaukee; Palais des Beaux Arts,
Brüssel; 1979 "Stalactio-Stalagmitio", University Art Museum, Berkerly,
California; "Voile/Toile-Toile/Voile", Musee d‘Art Histoire, Geneve; "Watch
the Doors Pleace", Art Institute of Chicago, Chicago; 1980 "On Location:
in the Labirinth", Detroit Institut of Art, Detroit, MI; "Essai heterodite:
les gilats", Stedelijk van Abbe Museum, Eindhoven; 1982 "Couleurs
superposees (Acte II, 60‘)", Musee l aforet, Tokyo; 1984 "Coincidences
ou la place dos colonnes", Moderna Museet, Stockholm; 1985 "Inserer la
serre ou D`un espace deux", Ecole des Beaux-Arts, Saint-Etienne; 1986 "Le
pavillon: cope, decoupe, touille, grave", XLII. Biennale, Venezia; 1987
"Metamorphoses II", Ezra & Cecil Zilkha Gallery, Center for the Arts
Wesleyan University, Middletown; 1988 "The Revarberation", Brooklin Museum,
New York; "11000 tulipes", Keukenhof; "Metamorphoses IV", Columbus Museum
of Art, Ohio; 1989 "Deux diagonales pour un lieu", Institute for Contemporary
Arts, Nagoya; "7 octogones pour un lieu", Tokyo Museum of Contemporary
Art, Tokyo; "Im Raum: Die Farbe", Secession, Dunaj (Wien); 1990 "At the
opposite", National Gallery of Shed II, Wellington; "El color y su refleyo",
Fondation culturelle Mapfre Vida, Madrid; 1991 "White box for two colors",
Museum for Contemporary Art, Sydney; 1992 "Placed/ Projected/ Displaced",
National Gallery of Iceland, Reykjavik; "Ombre, lumiere, reflet", Ecuries
de Saint-Hugues, Cluny; 1993 "To alter colmar", J. Weber Gallery, New York.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibition
(selection): 1968 "955 000", Vancouver Art Gallery, Vancouver; 1970 "Using
Walls", The Jewish Museum, New York; "Conceptual Arts and Conceptual Aspects",
New York Cultural Center, New York; "Between Man and Matter", 10th International
Exhibition, Tokyo; 1971 "Experimenta 4", Kunstverein, Frankfurt; 1972 "Konzept
Kunst", Kunstmuseum Basel; 1974 "Kunst über Kunst", Kunstverein, Köln;
"Eight Contemporary Artists", MOMA, New York; 1975 "Aktionen der Avantgarde
II", Neuer Berliner Kunstverein, Berlin; "mir 75", Umetnostni paviljon
Slovenj Gradec; 1976 "Prospekt Retrospekt - Europa 1946-1976", Städtische
Kunsthalle, Düsseldorf; 1977 "Rooms", PS1, New York; 1978 "Poetische Aufklärung
in der europäischen Kunst der Gegenwart bei J. Beuys, M. Broothaers, D.
Buren, J. Kounellis, M. Merz, G. Richter. Geschichte von Heute und Morgen.",
Halle für internationalle neue Kunst, InK, Zürich; 1979 "La pratica politica,
il sistema dell`arte e il tessuto sociale", Galleria Cicica, Modena;1980
"Kunst in Europa nach 68", Museum van Hedendaagste Kunst; Gent; 1981 "Murs",
Centre Georges Pompidou, Paris; 1982 "Documenta 7", Kassel; "Bücher bilder
Objekte aus der Sammlung Reiner Speck", Museum Haus Lange und Museum Haus
Ester, Krefeld; 1984 "Echanges, Artistes français a Berlin 1964-1984",
Goethe Institut, Paris; 1986 "XLII. Biennale", Venezia; 1987 "Implosion
ett postmodernt perspectiv/a postmodern perspective", Moderna Museet, Stockholm;
1988 "Sculpture in the city", Rotterdam; "Zeitloss", Hamburger Bahnhof,
Berlin; 1989 "Andsindustri, vaerk, koncept og integritet", Danske Kunstakademia,
Kopenhagen; 1991 "14 Individualites, Aspect of Contemporary Artists from
France", Art Gallery of Ontario, Toronto.
Vrzeli v arhitekturi
Na tako imenovanih nevtralnih arhitektonskih
mestih so nevtralne točke/ osi, ki lomijo to nevtralnost in v glavnem ne
služijo v ta namen - okna, vrata, ozki hodniki, zračniki, ogrevalne cevi,
svetlobni viri itd.
Vsekakor, vrzeli v arhitekturi.
Prehodna mesta. Motena mesta.
Neuravnotežena mesta. Motena mesta. Okna,
moteče jih to, kar je za njimi. Vrata, moteč jih tisti, ki jih odpre. Hodniki,
moteč jih tisti, ki gre vzdolž njih.
Mesto
Ko govorimo o arhitekturi, vključujemo socialni,
politični in ekonomski kontekst. Arhitektura katerekoli zvrsti je dejansko
neizogibno ozadje, nosilka in okvir vsakega dela.
Ne obstaja več arhitektura, svojstvena
slikanju umetniškega dela (ne obstaja več zgodovina, svojstvena slikanju
umetniškega dela), ki bi bila zasnovana brez upoštevanja svojstvene arhitekture
kraja, kjer bo prikazana.
Od kod nemoč zasnovati delo izven kraja,
kjer bo razstavljeno? Od kod neuporabnost umetnikovega studia in nesmiselnost
njegovega obstoja?
Arhitektura galerije, v kateri mora delo
zavzeti obliko, ni najbrž samo aktualna razstavna soba (kjer je blago razstavljeno),
temveč tudi direktorski urad (kjer se blago prodaja), skladišče (kjer se
blago spravlja), sprejemnica (kjer se razpravlja o blagu).
Je tudi zunanja arhitektura galerije. Stopnišče
do nje, dvigalo, cesta ki vodi do nje, površina kjer stoji, mesto...
Arhitektura kot človekovo dejanje
Ko govorimo o arhitekturi, mislimo urbani
(naseljen ali ne), kulturni prostor.
Določeni umetniki, ki ne priznajo, da bi
bila arhitektura istočasno neizogibno ozadje in okvir dela, so prisiljeni
razstavljati v pokrajini, v gozdovih, na gorah, na morjih ali v puščavi.
To je poskus bega od človeka, od sebe.
To je poskus zanikanja arhitekture kot
človekovega dejanja.
Iz "Studio International",
September/Oktober l975, str. 125
Holes in the architecture
In so-called neutral architectural places,
the non-neutral points axes breaking the neutrality and generally never
used for this reason - are the windows, the doors, the narow corridors,
the air vents, the heating pipes, the light sources etc...
In fact, holes in the architecture.
Passing places. Disturbed places. Unstable
places. Windows disturbed by what happens behind them. Doors disturbed
by those who open them. Corridors disturbed by those who walk along them.
The Town
When we say architecture, we include the
social, political economic context.
Architecture of any sort is in fact the
inevitable background, support and frame of any work.
There no longer exists an architecture
peculiar to painting to the work of art (there no longer exists a history
peculiar to painting to the work of art), which could be conceived without
considering the architecture peculiar to the place where it is exhibited.
Whence the impossibility of conceiving
a woark outside the place where it will be exhibited.
Whence the impossibility of conceiving
a woark outside the place where it will be exhibited.
Whence the uselessness of the artist’s
studio and the absurdity of its survival.
The architecture of a gallery, in which
the work must take shape, is perhaps not only the actual exhibition room
(where the goods are shown), but also the director’s office (where the
goods are sold), the store-room (where the goods are kept), the reception
room (where the goods are discussed).
It is perhaps also the external architecture
of the gallery, the staircase up to it, or the lift, the street leading
to it, the area where it is situated, the town...
Architecture as the act of man
When we say architecture, we mean an urban
place (inhabited or not), a cultural place. Certain artists, who will not
accept that architecture should be at the same time the inevitable background
and the frame of the work, are forced to exhibit in the country, in forests,
mountains, seas or deserts.
This is an attempt to escape from men,
from oneself. It is an attempt to deny architecture as the act of man.
Published in "Studio International",
September/October 1975, p. 125
Dokumentacija projekta z razstave "mir 75"
(Slovenj Gradec, 1975)/ Project-dokumentation from the exhibition "peace
75" (Slovenj Gradec, 1975)
MINNA HEIKINAHO
Rojena leta 1961 v Helsinkih, Finska; živi
in dela in situ./ Born 1951 in Helsinki, Finland; lives and works in situ.
Samostojne Razstave (Izbor)/ Solo Exhibitions
(Selection): 1993 "Journey", The Gallery Of Fine Art Academy, Helsinki;
1995 "Free Breakfast", Hämeentie 6, Helsinki; 1996 "Push Firma Beige",
Helsinki 23 B, Helsinki.
Skupinske Razstave (Izbor)/ Group Exhibitions
(Selection): 1989 "The Art Fotography - Every Day Art", The Gallery Of
Vanha, Helsinki; "Ekobäng", The Gallery Of Vanha, Helsinki; "Forum" (Happening),
Helsinki; 1990 "The Fiskars Exhibitions", Pohja; "Anni Laakso, Minna Heikinaho",
Kta, Helsinki; 1991 "The Young Artists Exhibitions", Helsinki; 1992 "Nina
Björkman, Minna Heikianho, Carolin Ward", The Gallery Of Fine Art Academy,
Helsinki; 1993 "Women's Laughter", Vapauden Aukio, Helsinki; 1994 "The
Forest And Mountain Project", Galleri Wang, Oslo and The Gallery Of Fine
Arts Academy, Helsinki; "The Finalshow Of Fine Art Academy", Helsinki;
"Ladyshave", The Gallery Of Kluuvi, Helsinki; "Conception", Stoa, Helsinki;
"Transhalles Europa", Helsinki; "Ekophoto", The Gallery Of Fine Arts, Helsinki;
"Sound Calender", Yle, 8 Railway Stations Of Finland; 1995 "6th AV - Bienale",
Lahti; "Art - Attack", Galleri Nebb, Oslo; The Whore Academy, Helsinki;
"Memories 1945", Hammersmith Riversidestudio, London; "Ladyshave",The Gallery
Titanik, Turku; "Out Post", Biennale, Venezia; "Living Texture"(Scandinavian
Artproduction In The Nineties), Zürich; 1996 Galleri M. Balcong, Oslo;
"The Product- Project", Savonlinna; "27.680.000", Svedish Radio, TV 1,
Dagensnyheter; "Likat", Sju Kvinnor, Galleri Otto Plonk, Bergen; "Dialogues",
The Contemporary Art Museum, Helsinki; "Feeling The City-Project", The
Gallery Of Kluuvi, Helsinki; 1997 "7th AV - Biennale", Lahti; "Smart Show",
Helsinki, Stockholm.
Videi/ Videos: 1989 "Work"; 1993 "Croquis"
(z/ with Nina Björkman); 1994 "What Do You Want?" (z/ with Sirupa Aalto,
Anu Pesonen); 1995 "Comments"; 1996 "Map"; "Det Bästa Och Värsta"; "Recession,
Love, Health... In Balance"; 1997 "Different Kinds Of Relationship".
Ali imamo moralno - etične probleme?
In kaj so?
Kot umetnika me zanimajo ljudje in njihovo
socialno okolje. Ko delam, imam neposreden odnos z okoljem in njegovimi
interakcijami. Zanima me interaktivna komunikacija. Ljudje in njihova prisotnost
kot del mojega dela: ljudje izkušajo, reagirajo in se udeležujejo.Delam
intervjuje in videe, uporabljam računalnik in različne vrste opreme. Poskušam
ugotoviti, na kakšen način različni mediji dosežejo ljudi.
Sem "vezni člen" med umetnostjo in skupnostjo
okolja, v katerem delam. Najdem nove načine - kanale, na katere je možno
prenesti moja vizualna dela.
Moj atelje kot predstavitev, razstava in
učni prostor naredi moje delo javno in kaže sodelovanje z različnimi skupinami
ljudi v okolju.
Razstavljam dvoje del:
1. fotografije: Ljudje z ulice (1994)
Pol leta sem stregla brezplačen zajtrk
vsakomur, ki je bil lačen v Hakaniemi v Helsinkih.
2. video: Recesija, ljubezen, zdravje ....
v ravnotežju (1996)
Vprašala sem: Kaj je najboljše in najslabše
v vašem življenju?
Kaj vam pomeni ljubezen?
Lansko poletje sem intervjuvala 300 ljudi
v Kalliu. Intervjuji so temelj mojega videa, ki ga predstavljam. Leta 1996
sem ustanovila push firma beige, ki vključuje izobraževalne storitve, internet,
razstave, eksperimentalne lokalne publikacije. Delam z organizacijami hendikepiranih,
lokalnimi šolami in vrtci. Cilj aktivnosti je oživiti solidarnost v okolju
in predstaviti različne skupine oz. skupnosti drugo drugi.
Minna Heikinaho
Do we have moral-ethnic problems?
And what are they?
As an artist I'm interested in people and
their social environment. While working I have a direct relationship with
my environment and whith its reactions.
I am interested in interactive communication.
People and their presence as a part of my work: people experence, react
and take part.
I make interviews and videos, use computer
and diferent kinds of equipments. I try to find out in which way different
medias are able to reach people.
I am a "connector"between art and the community
of the area, where I work. I find new ways / channels to present my visual
works.
My studio as a presentation, exhibitions
and teaching place makes my work public and shows my cooperation with different
kind of groups of people in my area.
I present two works:
1. The photos: Street people, 1994
I served half a year, 1994, the free breakfasts
for everyone in Hakaniemi, Helsinki.
2. The video: RECESSION, LOVE, HEALTH...
IN BALANCE, 1996
I asked: "What is the best and the worst
in your life?"
"What love means to you?"
I have interviewed 300 people in Kallio
last summer. The interviews are the basis of my videos I present here.
In 1996 I grounded the place called, push firma beige, which includes:
educational services, internet, shows, experimental local publication.
I work with organizations of the handicapped, local schools and nursery.
The goal of the actives i sto reinforce the solidarity in the area and
to represent different groups of community to each other.
http:\\www.fng.fi\fng\htm12\fi\news\conrempo\liike.htm
Minna Heikinaho
Ljudje z ulice/ Street people, 1997
5 fotografij/ 5 photographies, 50 x 75
cm, 50 x 50 cm
Recesija, ljubezen, zdravje ... v ravnotežju/
Recession, Love, Health ... in balance, 1996, video
SANNA SARVA
Rojena 1964 v Hämeenlinni, Finska; živi
in dela v Helsinkih./ Born 1964 in
Hämeenlinna, Finland; lives and works in
Helsinki.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1990 "Soap", Academy of Fine Arts, Helsinki; 1993 Gallery
of Fine Arts, Helsinki; 1996 "Portrait", Ministry of the interior, Ministry
of labour, Office for Alien Affairs etc., Helsinki.
Skupinske razstave in festivali (izbor)/
Group Exhibitions and festivals (selection): 1992 "MUU Video Festival",
Helsinki; "Lahti AV Festival", Lahti; 1994 "Degree -show", Academy of Fine
Arts, Helsinki; "Annual Young Artists Exhibitions", Helsinki Art Hall,
Helsinki; 1995 "Lux Sonor" (festival), Helsinki Art Hall, The Whore Academy,
Helsinki Theatre Museum; "Art Attack", Oslo; 1996 "Feeling the City", Kluuvi-gallery,
Helsinki; "27680000 I massmedia", Sveriges TV and radio in/and Dagensnnyheter;
Gallery Otto Plonk, Bergen; 1997 "Smart Show 97", Stockholm - Helsinki;
St. Petersburg Gallery, St. Petersburg
Besedilo k fotografijam
Ko sem se preselila v Rusijo, sem bila zelo
mlada, skoraj še otrok, in še vedno sem si želela bližino staršev. Želela
sem si, da bi mi mama pripovedovala o kulturi in stvareh, ki so del življenja,
ko si ženska. Ko sem živela v Rusiji, sem bila popolnoma sama in sem skrbela
zase, tudi, če se nisem počutila pripravljeno za to.
V RUSIJI IN NA FINSKEM JE VSAKO ČLOVEŠKO
BITJE POMEMBNO IN SKORAJ VSAK IMA KAKO IZOBRAZBO IN SLUŽBO.
Odkar sem zapustila Somalijo, sem odrasla.
Pridobila sem izobrazbo in življenjske izkušnje. V Rusiji in na Finskem
ljudje ne sodijo drug drugega samo po spolu. Vsak izobraženec lahko ima
službo in skrbi za družino. Ni pomembno, ali je moški ali ženska.
STARŠE JE TREBA UBOGATI NE GLEDE NA TO,
ALI IMAJO PRAV ALI NE
Že od mladosti se učim spoštovati starejše
ljudi, religijo in somalsko hrano. V Somaliji je treba poslušati starše,
ker ti nikoli ne prizadenejo svojih otrok. Na Finskem sem imela težave,
ko sem se morala navaditi na to, da mlade deklice ne pomagajo materam ali
jih ubogajo. Če bi se deklice obnašale tako v Somaliji, bi ljudje mislili,
da njihove matere niso dovolj močne, in jih ne bi spoštovali. Na Finskem
sem včasih slišala, da ljudje kličejo matere po imenih, to je nekaj, kar
se ne bi moglo zgoditi v Somaliji.
Prav tako sem žalostna, ko vidim stare
Fince, da so tako osamljeni. Ne razumem, kako lahko otroci tako ravnajo
s starši. Ne glede na to, kako so ljudje zaposleni, bi se lahko menjavali
s sorodniki, tako da starejši ljudje ne bi bili ves čas sami.
TRUDILA SEM SE NE PRIZADETI DRUGIH
Čeprav je religija pomembna zame, ne molim
petkrat na dan. Zame je pomembnejše, da se trudim, da ne bi prizadela drugih,
da jih ne bi izsiljevala, ko jih ni tu. Če me kdo hoče prizadeti, poskušam
biti vseeno prijazna. Mogoče bodo tako začeli razmišljati, zakaj so me
hoteli prizadeti.
Moja religija vsebuje veliko pravil, ki
se nanašajo na vsakodnevno življenje. Prepovedano je jesti svinjino in
tega ne počnem. Ni pomembno, ali živim v Somaliji ali na Finskem, jesti
hočem po svoje, ker je to del moje religije.
V SOMALIJI NI VLJUDNO SPRAŠEVATI LJUDI,
ALI SO LAČNI. MOGOČE SO TAKO LAČNI, DA JIH JE SRAM POVEDATI. HRANO MORAMO
PONUDITI VEDNO BREZ VPRAŠANJ.
Čeprav je Somalija revnejša kot Zahod,
sem hodila v šolo in imela hobije in oba starša sta imela službo. Včasih
nam je primanjkovalo denarja, drugič je bilo bolje.
Text to the photographies
When I moved to Russia I was very
young, almost just like I child, and I still wanted to have my parents
around. I would have like to have my mother telling me about our culture
and things that are part of one*s life when one is a women. When living
in Russia I was totaly alone and took care of my self even though I didn*t
feel ready for it.
IN RUSSIA AND FINLAND EVERY HUMAN BEING
IC IMPORTAND AND ALMOST EVERY BODY HAS SOME SORT OF AN EDUCATION AND THEIR
OWN JOB
Since I left Somalia I*ve grown up. I have
got my education and I have gained life expirience. In Russia and in Finland
people don*t judge others only trough their sex. Anyone who is educated
can have a job and take care of the family. It*s not so important whether
they are male or female.
ONE HAS TO BE OBEY THEIR PARENTS NO MATTER
IF THEY ARE WRIGHT OR WRONG
Since I was young I have learned to respect
older people, religion and Somalian food. In Somalia one has to listen
to their parents as parents never want to harm their children. In Finland
I have had difficulties to get just to the fact that young girls don*t
help or obey their mothers. If girls would behave like that in Somalia
people would think that their mothers are not strong enough and they wouldn*t
respect them. In Finland I have sometimes heard that people call their
mother by names and that is something that couldn*t happen in Somalia.
Also I feel sad when I see old Finnish
people being so lonely. I don*t understand how their children can treat
their parents like that. No matter how busy the people may be they could
for example take turns with other relatives so that old people don*t
have to spend all their time alone.
I TRY NOT TO HURT OTHERS
Though the religion is important for me
I don*t pray five times a day. What is more important for me is to try
to not to harm others or black mail them when they are not around. If someone
try to hurt me I try to be nice to them. Maybe that way they will start
to think why they have been trying to disturb me.
My religion includes many regulations concerning
daily life. It is for example vorbidden to eat pig and still that
is something I do not do. It doesn*t matter if I live in Somalia or Finland,
but I wan*t to live this way as it is a part of my religion.
IN SOMALIA IT IS NOT NICE TO ASK PEOPLE
IF THEY ARE HUNGRY.
MAYBE THEY ARE SO HUNGRY THAT THEY FEEL
SHY TO SAY IT. ONE MUST ALWAYS OFFER FOOD WITHOUT ASKING ANY QUESTIONS.
Though Somalia is more poor than the West,
I went to the school and had hobbies and both of my parents had a job.
Sometimes we were lacking money and sometimes
we were fine.
Portreti vrednot/ The Portraits of Values,
1996
10 barvnih fotokopij/ 10 colour photo-copies,
60 x 50 cm
ALLI MARIA SAVOLAINEN
Rojena leta 1963 v Polvijärvi, Finska;
živi in dela v Helsinkih./ Born 1963 in Polvijärvi, Finland; lives and
works in Helsinki.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1997 "one day family", Gallery Zone, Helsinki.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1988 "Lahden Taiteilijaseura Summer Exhibitions", Artmuseum,
Lahti; 1989 "Departure", Vanha Gallery, Helsinki; 1990 "4000 Word", Artmuseum
of Mikkeli; 1991 "Paintings", Stoa Gallery, Helsinki; 1993 "Tear Of A Crocodile",
The Museum of Photography, Helsinki; "Camera Obscura", The Museum of Photography,
Hungary; 1995 "Pulp Fact", The Photographer*s Gallery, London; 1996
"More Than One", Gallery Kunststück, Hamburg; 1997 "Renvall & Savolainen",
Borey Art Gallery, St. Petersburg.
Kratki filmi in videi/ Short films and
videos: 1989 "The Task" (8 mm film); 1990 "The Task II" (8 mm film); 1992
"Nonstoppampam" (video, z/ with Seppo Renvall); 1993 "Tear of a crocodile"
(video, z/ with S.R); 1993 "L.A.M.P" (video); 1994 "Dancing Shortly 1."
(video, z/ with S.R); 1995 "Tube" (video, z/ with S.R); "Detective
stories: The Clue" (video); 1997 "I.stories: September" (video).
Umetnik in urbano okolje
1. Pešec prečka cesto I
2. Pešec prečka cesto II
3. Pešec prečka cesto III
Ta dela sodijo k temi One day family, s
katero sem se ukvarjala zadnje čase. Ta dela so bila del samostojne razstave,
ki sem jo imela v galeriji Zone v Helsinkih aprila 1997. One day family
je celovita serija fotografij kogarkoli. Ljudi, ki pričajo o eksistenci
drug drugega na ulici, na postajah, v knjižnicah, na javnih prostorih.
Ljudi,ki so neznani drug drugemu, ki se zbirajo v skupine in vrste, mimoidoči,
ki se srečujejo ravno in samo zdaj, za trenutek, ki nima več opraviti z
zgodovino ali preteklostjo. Deli I in II sta seriji fotografij obrazov
v dveh različnih trenutkih pred semaforji. Delo III je serija fotografij
osebe v različnih vsakodnevnih opravilih. Na določen način so ta dela zvrst
ulične fotografije, a so tudi podobne paparazzi fotografijam ali fotografijam,
ki bi jih posnel zasebni detektiv. To so vprašanja o prisotnosti samega
sebe ali drugega, pojavnosti, pozornosti, opisa in etike.
Alli Maria Savolainen
Artist and an urban environment
1. A Pedestrian Crossing I
2. A Pedestrian Crossing II
3. A Pedestrian Crossing III
These works belong to the theme "one day
family", that I've been working with lately. These works were part of my
solo Exhibitions, that was in Gallery Zone in Helsinki in April 97.
One day family is consisting series of
photographs of anyone. Of people who testify each other existence in the
streets, stations, librarys, public spaces. People, unknown to each other,
making groups and queues, passing by meeting each other just and only now,
this moment that has no more to do with the history or the past. Works
1 and 2 are series of photographs of faces, in two different moments
in the traffic lights. Work 3 is series of photographs of a person, in
different everyday life actions. In a certain way these works go to the
gategory of the streetphotography, but they also resemble about the paparazzi-photography
or photographs that privat detectives might take. There are the questions
about the presence, one self or another, appearance, recognition, descriptions
and ethics.
Alli Maria Savolainen
Pešec prečka cesto I/ A Pedestrian Crossing
I, 1997
16 fotografij/ 16 photographies, 23 x 30
cm
Pešec prečka cesto II/ A Pedestrian crossing
II, 1997
6 fotografij/ 6 photographies, 50 x 40
Pešec prečka cesto III/ A Pedestrian Crossing
III, 1997
7 fotografij/ 7 photographies, 30 x 40
cm
KATJA VALESKA PESCHKE
Rojena 1966 v Neustadt/ Wstr; živi in dela
v Berlinu./ Born 1966 in Neustadt/ Wstr; lives and works in Berlin.
Samostojne razstave, performansi, akcije
(izbor)/ Solo Exhibitions, Performances, Actions (selection): 1992 "Haus/
Mauer/ Meer", Groß - Schwansee, Herrenhaus, Mecklenburg - Vorpommern; 1993
"Haus auf Sand gebaut und Sandblumengiessen", akcije na obali Vzhodnega
morja/ actions on the coast of the East-See; Boltenhagen, Travemünde; "Vulkanen
in Berlin" (videi, predvajano v FAB Berlin/ videos broadcasted in FAB Berlin);
1994 "Vulkanforschungsstation in Berlin", akcije v mestnem prostoru/ actions
in city-space; 1995 Avtobusna vožnja do vulkanov v Berlinu, v sodelovanju
s Kulturbüro Berlin/ Bus-Trip to the vulcanous in Berlin, in cooperation
with Kulturbüro Berlin.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1994 "Sektperformance I", Festival de Performance, Granada;
"Amada, Armada, die Geliebte, die Bewaffnete", Verborgenes Museum, Berlin;
"Sektperformance III" v/ in Postkonzeptuelle Malerei II, Kunstwerke Berlin;
"Melancholia" po/ after Lukas Cranach, performance, Kunstwerke Berlin;
"Leben auf dem Vulkan - ein Forschungsergebnis" & "Sektperformance
IV", Industrie - und Handelskammer Berlin; 1995 "Versuch mal Vulkan", performance,
Kantine der KIB Treptow, Berlin.
Izbruh
9. novembra 1989 se ujema združenje
zahodnega in vzhodnega Berlina s trkom dveh kontinentalnih plošč. Izbruhi
in potresi so predvsem v vzhodnem delu mesta. Topografija se spreminja.Počene
ploskve zemlje so istočasno tudi zemeljski izbruhi. Zemeljske luknje postajajo
globoki kraterji. Do izraza prihaja vulkansko pogorje, ki se širi.
Posledice vulkanizma, ki v uničevalni liniji
potapljajo mesto, prenehajo delovati tako nenadno, da ostajajo nekatere
hiše nepoškodovane.Profil mestne pokrajine se spreminja dnevno.
"Znanstveniki so bili presenečeni nad individualnostjo
vulkanov ter so priznali, da so bili nestabilnejši kot premišljevanja."
Vulkan demonstrira substanco preobrazbe
mesta, misli, dejanj, domačega prostora.
Površina se oblikuje po vulkanskem principu.
Zaradi vročine in premikov se odpirajo tla. Hribi izmečkov se umeščajo
na prometne ulice, jih ožijo ter ovirajo prehod.
Na tovrstnih vulkanskih področjih imajo
cestni delavci zagotovljeno delo, že tisočletja. "K človeškemu delu prispeva
vulkan tisti material, s katerim to isto človeško delo uničuje." Cestni
delavec pravi: "Ena erupcija mi priskrbi dela za dobrih 70 000 let."
Meritveni inženirji govorijo o spreminjanju
višin na zemeljski obli. Raziskovalci poskušajo eksaktno kartirati okolico
vulkanov in tako svariti pred katastrofami, ki bi bile posledica sprememb.
Spoznanja o premikih materiala bi bila dobrodošla, da bi bili lahko prebivalci
pravočasno izseljeni.
"Brez vulkanov ni življenja," pravi raziskovalec
vulkanov, ko razlaga zemeljsko zgodovino.
Katja Valeska Peschke
Eruption
The unification of West and East Berlin
on 9 November 1989 coincides with a clash of two continental plates. Eruptions
and earthquakes take place particularly in the eastern part of the city.
The topography changes. The cracked terrestrial plates are eruptions of
earth at the same time. The holes become deep craters. The volcanic mountains
are emerging and expanding.
The effects of volcanic activity drowning
the city in the line of destruction suddenly cease, and some buildings
remain unharmed. The city scape profile changes daily.
"Scientists have been amazed at the individuality
of volcanoes, and have admitted that they were less stable than thoughts."
A volcano demonstrates the substance of
transformation in the city, in thoughts, in actions, in the domestic space.
The surface is shaped according to the
volcanic principle. Heat and movemenst open up the ground. Piles of discharge
fall on the streets, narrow them and obstruct the passage.
In such vulcanic areas, jobs for road construction
workers have been guaranteed for millenia. "A vulcano provides material
for human work, but the same material also destroys this work." A road
construction worker states: "One eruption gives me work for over 70,000
years."
Measurement engineers speak of alterations
of heights on the globe. Researchers endeavour to minutely map the surroundings
of volcanoes, and thus to warn of catastrophes caused by changes. Findings
about the movements of material would help to move the inhabitants in time.
"There is no life without volcanoes", says
a volcano researcher, explaining the history of the Earth.
Katja Valeska Peschke
Vulkani v Berlinu/ Vulcanoes in Berlin,
1996
projekcija diapozitivov, projekt/ slide-show,
project
ONA B.
Rojena leta 1957 na Dunaju; živi in dela
in situ./ Born 1957 in Vienna, Austria; lives and works in situ.
Samostojne razstave in performansi (izbor)/
Solo Exhibitions and performances (selection): 1982 "Eyes opening", UNART
Gallery, Dunaj (Wien), performance; 1986 "L’amour de’l art", Künstlerhaus,
Dunaj (Wien); 1990 "Blumenschmuck", performance z/ with E.Egerer,
Galerie V&V, Dunaj (Wien); "Ona only", Kunsthalle Innsbruck;
1992 "In luce", Secession, Dunaj (Wien); "Der verborgene Strom",
Neue Galerie am Landesmuseum Joanneum, Graz; "The Colums of the Invisible",
Ricky Renier Gallery, Chicago; 1993 "Jsem jen oko", Museum of Modern Art
Karolinum, Prague; 1994 "Zena Pana", performance, Gallery Litera, Prague;
"Zanshin", performance z/ with E.Kruder, Museum Moderner Kunst, Stiftung
Wören, Passau; "Onna da Kara", Kunstraumst.Virgil, Salzburg; "Dark
Planet", Galerie am Stein, Monika Perzl, Schärding; "Vortex", Mestna
Galerija, Ljubljana; 1995 "Vortex", Galerija likovnih umetnosti Slovenj
Gradec; "Vortex Dropped Meridian", Virtual Gallery, Austrian Cultural
Institute, New York; 1996 "Nigredo", stalna postavitev/ permanent installation,
Minoritenkirche, Krems.
Skupinske razstave in performansi (izbor)/
Group Exhibitions and performances (selection): 1980 "Zum fressen gern
(Eat Art Aktion)" z/ with E.Egerer, A.Koch, Hochschule für angewandte Kunst,
Dunaj (Wien); 1983 "Electrographics", Galerie in der GGK., Dunaj (Wien);
1984 "1984 - Orwell und die Gegenwart", Museum des 20.Jahrhunderts.,
Dunaj (Wien); 1987 "Jeune Peinture", Grand Palais, Paris; 1989 "60
Tage Museum des 21.Jhdts." Dunaj (Wien); 1989 "Aus dem Zusammenhang", Nacionalni
muzej, Beograd; 1994 "The seventh Wave", Newport Harbour Art Museum, California.
Zero space
Zavestna izginitev individuma v urbanem
okolju kot možna eksistencialna rešitev.
Instalacija je bila narejena leta 1997
za razstavo Umetnik in urbano okolje v Galeriji likovnih
umetnosti v Slovenj Gradcu.
Obe ogledali na stropu in na podu sta iluzionistični
odprtini za obiskovalca NOTRANJEGA PROSTORA. Zavesa ustvarja končni prostor.
Na sredini ogledala na podu je rdeča blazina za meditiranje.
Samo en obiskovalec lahko naenkrat vstopi
v prostor (brez čevljev), sede na blazino in se obrne v svojo notranjost
z meditacijo.
Ona B.
Zero space
The conscious disappearing of the individual
in the urban environment as a possible existential solution.
The installation was made in 1997 for the
Exhibitions "The artist & an urban environment" at the Art Gallery
Slovenj Gradec.
Both the mirrors on the ceiling and on
the floor are illusory apertures for the visitor of the INNER SPACE. The
surrounding curtain creates a finite space. In the middle of the mirror,
on the floor - red cushion for mediation.
Only one visitor at a time can enter this
space (with shoes off), sits on the cushion and turns to his or her inner
Self through meditation.
Ona B.
Zero Space, 1997
instalacija (ogledalo, platno, lesen podest,
blazina)/ instalation (mirror, canvas, wooden base, pillow), h. 330 cm,
? 200 cm
Nigredo, 1996
2 fotografiji/ 2 photographies, 100 x 70
cm
POPO ISKANDAR
Rojen leta 1927 v Garutu, Zahodna Java,
Indonezija; živi in dela v Bandungu, Indonezija./ Born 1927 in Garut, West
Java, Indonesia; lives and works in Bandung Indonesia.
Samostojno je razstavljal v/ Solo Exhibitions
were shown in: 1976 Den Haag; 1986 Leiden.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1992 Indonezijske razstave v ZDA/ Indonesia Exhibitions in
USA; 1993 Indonezijske razstave na Nizozemskem/ Indonesia Exhibitions in
Holland.
Mačka/ Cat, 1997
pero na papir/ pen on paper, 32 x 20 cm
SETIAWAN SABANA
Rojen leta 1951 v Bandungu, Indonezija;
živi in dela in situ./ Born 1951 in Bandung, Indonesia; lives and works
in situ.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1982 Gallery 200 Visual Arts Building, Northem Illinois University;
1989 "Expression of Multiplicity: Nature, The Imaginative Space",
The Japan Foundation Hall, Jakarta; 1991 Oda Gallery, Hiroshima;
1994 Gallery Hidayat, Bandung; 1996 Cemeti Gallery, Yogyakarta
(RI).
Skupinske razstave in festivali (izbor)/
Group Exhibitions and Festivals (selection):
1980 "Contemporary Asian Art Show", Fukuoka
Art Museum, Fukuoka; 1981 "Asian Art Exhibitions", Dacca, Bangladesh; 1984
"7th Norwegian International Print Biennale", Fredrikstad; 1986 "Contemporary
Indonesian Print Exhibitions", TIM, Jakarta; 1989 "Object Exhibitions",
Gallery Natsuhiko, Tokyo; 1991 "Contemporary Indonesian Print Exhibitions",
Asean Culture Centre, Tokyo; 1995 "Indonesian-Korean Art Exhibitions",
Kbs Gallery, Pusan (ROK); "Art Exhibitions of Non-aligned Countries", Jakarta;
1996 "Indonesian Contemporary Art Exhibitions", Goather, Kunstforum, Köln;
1997 "Art Exhibitions of staff Fsrd Itb and Kyung Sung", University Pusan;
Soemardja Gallery, Bandung.
Krajina/ Landscape, 1995
svinčnik na papir/ pencil on paper, 48
x 66 cm
MILIVOJE ŠTULOVIĆ
Rojen 1947 v Kraljevu, Jugoslavija; živi
in dela in situ./ Born 1947 in Kraljevo, Yugoslavia; lives and works in
situ.
Samostojne razstave v Jugoslaviji (izbor)/
Solo Exhibitions in Yugoslavia (selection): 1983 The Small Art Gallery
of the National Museum, Kragujevac; 1984 The City library, Valjevo; 1985
The Gallery of Sopoćani sights; Novi Pazar; 1986 The Small Art Gallery
of the National Museum, Kragujevac; 1988 The Small Art Gallery of the National
Museum, Kragujevac; 1992 The Small Art Gallery of the National Museum,
Kragujevac; 1993 Regional Cultural Centre, Gallery Priština; 1994 The Small
Art Gallery of the National Museum, Kragujevac; 1995 The Small Art Gallery
of Cultural Centre, Novi Sad; 1996 The City Gallery, Užice; 1996 Cultural
Centre - Art Gallery, Čačak.
Skupinske razstave v Jugoslaviji (izbor)/
Group Exhibitions in Yugoslavia (selection): 1995 Spring exhibit of ULUS,
Cvijeta Zuzorić pavilion, Belgrade; Contemporary Fine Arts Gallery, Novi
Sad; Poganovo colony exhibit - The gallery of Ulus, Belgrade; Spring exhibit
of the Ulus, Cvijeta Zuzorić pavilion, Belgrade.
V nadaljevanju I/ In Continuo I, 1996
olje in pesek na platno/ oil and sand on
canvas, 120 x 200 cm
V nadaljevanju II/ In Continuo II, 1996
olje in pesek na platno/ oil and sand on
canvas, 120 x 200 cm
Avtobiografski leksikon/ Autobiographic
lexicon, 1996
olje na les/ oil on wood, 90 X 58 cm
JOŽE TISNIKAR
Rojen leta 1927 v Mislinji; živi in dela
v Slovenj Gradcu./ Born 1927 in Mislinja; lives and works in Slovenj Gradec.
Samostojne razstave (Izbor)/ Solo Exhibitions
(Selection): 1959 Umetnostni paviljon, Slovenj Gradec; 1960 Univerzitetna
knjižnica, Beograd; 1963 Künstlerhaus, Dunaj (Wien); 1964 Bücherhalle Winterhude,
Hamburg; 1966 Mestna galerija, Ljubljana; 1969 Umetnostni paviljon, Slovenj
Gradec; 1970 Französisches Kulturinstitut, Graz ; 1972 Mestna galerija,
Ljubljana; 1973 Galerie 15, Graz; 1975 Gotska kapela v/ in Slovenj Gradcu;
1978 Galerija kulturnega centra, Beograd; Galerie Charlotte; München; 1979
Galerie de Auvergne, Clermont-Fernand; Galerie La Tete de l'art, Grenoble;
Jugoslovanski kulturni center, Paris; 1980 Mala galerija, Ljubljana; 1981
Jugoslovanski kulturni center, Köln; 1983 Jugoslovanski informativni in
kulturni center, New York; 1985 Galerie Au Petit Tresor, Basel; 1986 Stadtmuseum,
Graz; 1987 Galerie Charlotte, München; 1988 Galerija likovnih umetnosti,
Slovenj Gradec; Galerija Zapiecek, Varšava ; 1991 Dolenjska galerija -
Dolenjski muzej, Novo mesto; Galerija Mareld, Göteborg; 1994 Galerija Zdslu,
Ljubljana; 1995 Romanski palacij na ptujskem gradu, Ptuj.
Skupinske Razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1963 Moderna galerija, Ljubljana; 1966 "Arte Slovena contemporanea",
Palazzo Chiericati, Vicenza; 1967 Moderna galerija in/and Mestna galerija,
Ljubljana; 1969 "Angažirana umetnost v Jugoslaviji 1919-1969", Umetnostna
galerija, Slovenj Gradec; 1970 "Nutidskonst fran Slovenien", Sveagalleriet,
Stockholm; 1975 "Festival international de la Peinture", Cagnes-Sur-Mer;
1976 Moderna galerija, Ljubljana; 1979 "Slovenska likovna umetnost 1945-1978",
Moderna Galerija, Ljubljana; 1981 "Umetniki in spremljevalci", Moderna
galerija, Ljubljana; 1982 Umetnostni paviljon, Slovenj Gradec; 1983 "Panonia
'83", Murska Sobota; 1986 Umetnički pavilion Cvijeta Zuzorić, Beograd;
Galerija Roman Petrović, Sarajevo; Starogradska vijećnica, Zagreb; 1987
Art Cologne, Köln; 1988 Likovno razstavišče Rihard Jakopič, Ljubljana;
1990 "Izbrana dela slovenskih avtorjev iz zbirk Moderne galerije", Moderna
galerija, Ljubljana; "Podoba kot globalna komunikacija", Likovno razstavišče
Rihard Jakopič, Ljubljana; 1991 "Slovenske Atene", Moderna galerija, Ljubljana;
1992 "Portret in avtoportret", Umetnostna galerija Maribor; 1993 "Sodobna
slovenska umetnost - izbrani avtorji", Muzej za sodobno umetnost M.K. Čiurlionis,
Kaunas, Litva; 1994 "Sodobno slovensko slikarstvo", Gotisches Haus, Berlin;
1995 "Slovenski umetniki", London; Galerie Municipal, Luxembourg.
Jože Tisnikar
Dosledno humanistično sporočilo slikarske
poetike Jožeta Tisnikarja se povsem ujema s splošnim družbenim trendom
življenjskega sloga ob koncu tisočletja, ko smo se po obdobju neslutenega
industrijskega razvoja in hlastajočega modernističnega odkrivanja novih
svetov vrnili k iskanju kontinuitete duhovnih vrednot naše civilizacije.
Njegov prvinsko neposredni in spontani nagovor bistva človeške eksistence
nekako celo pooseblja to občutje.
V ozadju vsake od Tisnikarjevih slik tiči
resnična zgodba iz življenja, lastnega ali pa iz življenja tistih, ki jih
je v letih nenavadne službe v bolnišnični prosekturi pospremil na zadnji
poti. A travmatski naboj teh človeških dram je Tisnikar znal povzdigniti
v sfero absolutnih simbolov bivanja in nehanja. Predanost ustvarjanju in
instinktivna zavezanost mrakobnemu svetu samosvojih in nezgrešljivo prepoznavnih
motivov je kljub pomanjkanju klasične slikarske izobrazbe, a ob osupljivem
tehnološkem znanju, rodila podobe, ki so na poseben način popolne. S pridušeno,
irealno in tesnobno atmosfero so napolnjene tako upodobitve ambientov
iz prosekture kot gostilniški prizori sedmin, ki pa so kot stalno prisoten
memento mori prav takšni tudi, kadar ilustrirajo veselje ob krstu otroka.
Z enako srhljivim, a neizrekljivo plemenitim občutkom zremo tudi v značilne
tisnikarjevsko izpraznjene pokrajine, poseljene s figurami, iz katerih
je že zdavnaj odteklo radoživo življenje.
Za razstavo Umetnik in urbano okolje je
Tisnikar figuralno kompozicijo prvikrat umestil v eksterier, ki ga omejuje
arhitekturna scenerija. A tudi tokrat je atmosfera poudarjeno nadrealistična,
saj se fasade mogočnih stavb, ki obkrožajo prizorišče, zdijo kot gledališka
kuliserija s simbolično in alegorično funkcijo. Sivi hlad, ki veje izza
nenavadnih pokončnih okenskih odprtin, razodeva slutnjo odtujenega življenja
za zidovi, zato pa je tolikanj bolj živahno dogajanje na trgu pred njimi.
V triptih povezane slike obujajo motiv pustnega karnevala, ki je bil značilen
za zgodnje Tisnikarjevo delo, kasneje pa ga je opustil. Bizarna povorka
maskiranih fiziognomij, med katerimi je tudi slikarjev avtoportret, ne
kaže interesa po individualizaciji likov, temveč predvsem služi stopnjevanju
dramatičnosti. Način gradnje množičnega prizora je blizu srednjeveškemu,
ki poln ihtave izraznosti odmeva tudi v pasijonskem ciklu fresk iz 15.
stoletja v slovenjgraški špitalski cerkvi. Ob pustu, ki ga po starodavnem
običaju sežigajo na grmadi sredi trga, je na osrednji sliki triptiha na
strašno ritualno smrt obsojen tudi krokar, slikarjev alterego, ki je v
nizu upodobitev iz preteklih let odigral povsem drugačno, zmagoslavnejšo
vlogo. S tem ironičnim poudarkom se Tisnikar, ne glede na privzeto pozo
velikega demiurga, ni izključil iz vsakdanje dramaturgije človeške komedije,
v kateri le zakrinkani brez zadržkov razkrivamo svoje strasti in hrepenenja.
Slike Jožeta Tisnikarja so v resnici le
navidezno prepolne obupa in robne tesnobe, še manj so to nihilistične ilustracije
niča in brezupa. So le podobe, ki brez trohice metafizike in transcendence
in z osupljivo preprostostjo in neverjetno iskrenostjo nizajo podobe končnega
le kot izraze nezaustavljive življenjske sile.
Marko Košan
Jože Tisnikar
The consistent humanistic message of Jo`e
Tisnikar's painting poetic fully coincides with the general social trend
in life style at the end of the millenium when, after the period of undreamed-of
industrial development and the grasping modernistic discoveries of new
worlds, we have returned to the quest for the continuity of the spiritual
values of our civilisation. His essentially direct and spontaneous approach
to the essence of human existence even manages to personify this feeling
in a certain way.
In the background of every Tisnikar's painting
there figures a true story from his own life, or from the lives of those
whom he accompanied on their last journey during the years when he performed
the unusual job of hospital prosector. However, Tisnikar succedded in elevating
the traumatic impetus of these human dramas to the sphere of absolute symbols
of life and death. Despite the lack of an education in classical painting,
but with an amazing technical knowledge, his dedication to creation and
his instinctive commitment to the dark world of peculiar and unequivocally
recognisable motives has borne images which are perfect in their own, special
right. The depictions of the ambiences of the prosection room are filled
with a stifled, unreal and anxious atmosphere, and so are the tavern scenes
of funeral repasts; however, as a kind of the omnipresent memento mori
they are similar even when they illustrate the joy at the baptism of a
child. A similarly chilling, but inexplicably noble, feeling is present
when one looks at the typically Tisnikarian barren landscapes inhabited
by figures long devoid of the joy of life.
For the first time at The Artist and an
Urban Environment exhibition, Tisnikar has placed a figural composition
in the exterior framed with architectural scenery. But even here the atmosphere
is prominently surrealist, since the facades of the magnificent buildings
surrounding the scene look like theatre scenery with symbolic and allegorical
functions. The grey coldness breathing from behind the vertical windows
instils a sense of anticipation of the alienated life behind the walls,
in contrast with the much livelier events taking place on the square in
front of them. The paintings, combined in a triptych, evoke the motif of
the Shrove Tuesday festival which was characteristic of Tisnikar's earlier
work, but which he later omitted. The bizzare procession of masked physiognomies,
including the artist's self-portrait, does not show an interest in individual
figures, but rather serves for the intensification of dramatic effect.
The compositional manner of the mass scene reminds us of medieval scenes
filled with hasty expressiveness, figured also in the passion cycle of
15th century frescoes in the Slovenj Gradec poorhouse church. Besides the
Shrove Tuesday figure which, according to ancient custom, is being burned
at the stake in the centre of the square, the central painting of the triptych
shows a raven - the author's alter-ego - condemned to a dreadful ritual
death, while in a series of depictions from past years it has played quite
a different, in fact victorious role. This ironic emphasis shows that despite
the posture of great demiurge he has assumed, Tisnikar did not exclude
himself from the daily developments of human comedy in which we only reveal
our passions and longings if masked.
In fact, the painings of Jo`e Tisnikar
are only seemingly filled with misery and marginal anxiety; even less,
however, they are nihilistic illustrations of emptiness and despair. They
are only depictions in which images of the finite are lined up merely as
expressions of unceasing life energy, without metaphysics or transcendence,
but full of astounding simplicity and unbelievable honesty.
Marko Košan
Karneval I/ Carnival I, 1997
olje in tempera na platno/ oil and tempera
on canvas, 94 x 108 cm
Karneval II/ Carnival II, 1997
olje in tempera na platno/ oil and tempera
on canvas, 94 x 108 cm
Karneval III/ Carnival III, 1997
olje in tempera na platno/ oil and tempera
on canvas, 145 x 113 cm
TERESA VOLCO
Rojena leta 1946 v Buenos Airesu, Argentina;
živi in dela in situ./ Born 1946 in Buenos Aires, Argentina; lives and
works in situ.
Razstave/ Exhibitions: 1979 Buenos Aires;
1987 Kagawa (J); 1988 El Ferrol; 1992 Ljubljana; "Rencontre aux sommets
des deux mondes", Paris; 1994 "Doble entra da", Museo Sivori; 1995 Bled;
1997 Würzburg, Wiesbaden.
Iz serije "B.A./ 97" Ogenj/ From the series
"B.A./ 97" Fire, 1997
mešana tehnika/ mixed technics, 50 x 37
cm
Iz serije "B.A./ 97" Voda/ From the series
"B.A./ 97" Water, 1997
mešana tehnika/ mixed technics, 50 x 37
cm
Iz serije "B.A./ 97" Zemlja/ From the series
"B.A./ 97" Earth , 1997
mešana tehnika/ mixed technics, 50 x 37
cm
SAŠO VRABIČ
Rojen leta 1974 v Slovenj Gradcu, Slovenija;
živi in dela in situ. / Born 1974 in Slovenj Gradec; lives and works in
situ.
Samostojne razstave / Solo Exhibitions:
1996 "Meje demokracije - Klub mladih", Cankarjev dom, Ljubljana; 1997 Kulturni
dom, Hoče
Skupinske razstave / Group Exhibitions:
1995 "Likovna delavnica ZKOS", Šmartno v Goriških brdih; 1996 KUD France
Prešeren, Ljubljana; "I.slikarski bienale mladih likovnih ustvarjalcev
iz Maribora in okolice", Kulturni dom, Hoče; "Likovna kolonija študentov
Akademije likovnih umetnosti, IV. letnik", Galerija Turnac, Novi Vinodolski;
"VII. slikarska kolonija diplomantov Akademije likovnih umetnosti", Galerija
Ivana Napotnika, Velenje; Galerija Ilirija, Ljubljana.
Ekrani in skrinje
Slike - ekrani Saša Vrabiča vstajajo iz
neoprijemljivega vakuuma breztelesnega fizičnega prostora, ki se vzpostavlja
na izteku katodne cevi televizijskega monitorja. Posamezni neosrediščeni
izrezi filmsko kadriranih podob se kolažno razvrščajo po površini platna,
pri čemer nobeden izmed zoperstavljenih izsekov neoprijemljive zgodbe ni
hierarhično privilegiran ali spremenjen v ikono. Slike niti stilno niti
kompozicijsko niso podvržene vnaprejšnjim shemam, temveč procesu recikliranja
okruškov vizualnih sporočil, njihovi akumulaciji in eklekticistični neproblematičnosti,
ki omogoča lucidno sožitje raznorodnih elementov fragmentarne meta-realnosti.
Vsebinski sinkretizem razbija koncentracijo sestavljene podobe v smislu
dramatičnega ali mitskega narativnega naboja. Poudarjena je zgolj njena
fenomenološka partikularnost, ki razgalja mehanizme prevladujočega sodobnega
vizualnega komuniciranja. Statičnost naslikanega izreza sicer pervertira
dinamiko elektronske slike, a ravno medij, ki mu takšen način ni imanenten,
tolikanj bolj nazorno razgalja njegove manipulativne učinke. Zamrznjenim
gibajočim se podobam bi načelno lahko dodali domišljijske ali spominske
referenčne okvire, a Vrabič jih s svojim konceptom gradnje slike zavestno
izriva. Zaustavljeni kadri kontinuirane elektronske slike so odrešeni balasta
intelektualne senzibilnosti, ki se pretaka skozi zgodovino kulture in umetnosti.
Požvižga se na patetično retoriko identifikacije z velikimi predteksti
in modeli. Podobe so prevedene v tanke opne, vzete iz konteksta pa izgubljajo
smisle in pomene. Hiteče in izmuzljive, a okamnele v drobcih časa, se naključno
zaustavljajo na Vrabičevih platnih, ki kot velemestni “billboardi” le začasno
odstopajo mesto naslikani figuralni ali vzorčasti teksturi. Vrabič aludira
na rutinsko vseprisotnost tovrstnih elektronskih ikon v sodobnem urbanem
okolju, ki implicira odtujenost in svojevrstno distanco ter nas spreminja
v pasivne voyerje, podložne inertni vizualni fascinaciji, ki trivialna
sporočila po plasteh odlaga v našo podzavest.
Pri projektu za razstavo Umetnik in urbano
okolje se Sašo Vrabič ni zaustavil zgolj pri fiksaciji ikonoklastične narave
sodobne vizualne kulture, temveč je neosebnemu elektronskemu odblesku fiktivne
realnosti zoperstavil skrinjice s fetišiziranimi predmeti, varno spravljenimi
v zaprti svet samoreferencialnega konteksta in osebne eksistencialne logike.
S časovno kategorijo spomina in trajnega pulziranja introvertiranega intelekta
umetnik odraža lastno razpetost med svetovoma intimnih, ponotranjenih vzgibov
in hipne, medijsko eksploatirane “velemestne ulice”. V bipolarnem prepletu
navidez izključujočih se izrazov kreativnega razmisleka zadobivajo Vrabičeva
dela transcendenčne razsežnosti, s katerimi vznemirljivo vstopajo v izvirno
polje umetniškega doživljanja sveta.
Marko Košan
Screens and Chests
The painting-screens of Sašo Vrabič emerge
from the elusive vacuum of intangible physical space formed at the outlet
of the cathode-ray tube of the TV monitor. Individual uncentered fragments
of the cinematically cut images are arranged as a collage on the canvas
surface, but none of the counterpoised sections of the ungraspable narration
are hierarhically priviledged or transformed into icon. The paintings are
neither stylistically nor compositionally subjugated to predefined schemes;
they are subordinated to the process of recycling fragments of visual messages,
to their accumulation and eclectic unquestionability which enable a lucid
symbiosis of manifold elements of the fragmentary meta-reality. The syncretism
of contents dissolves the concentration of the composed image in the sense
of a dramatic, or mythical, narrative impetus. Only its phenomenological
particularity, which uncovers the mechanisms of the currently dominant
visual communication, is emphasised. Although the stagnancy of the painted
fragment perverts the dynamics of the electronic image, its manipulative
effects are only the more plainly exposed in the medium in which such a
method is not immanent. In principle, imaginary or memory-based referential
frameworks could be combined with frozen images, but Vrabi~ consciously
drives them out with his concept of constructing the painting. The still
frames of the continuous electronic image are free of the ballast of intellectual
sensibility flowing through the history of culture and art. It ignores
the pathetic rethoric of identification with grand pretexts and models.
Images are translated into fine membranes, but taken out of the context
they lose meanings and significations. They are swift and elusive, but
petrified in temporal instants, and they incidentally stop at Vrabič's
canvases which - just like city hoardings - give way to the painted figurative
or pattern-like texture only for a limited period of time. Vrabič alludes
to the habitual omnipresence of such electronic icons in the modern urban
environment which implies alienation and a certain distance, and which
turns us into passive voyeurs, subject to an inert visual fascination which
deposits layers of trivial messages into our subconsciousness.
In the framework of The Artist and an Urban
Environment project, Sašo Vrabič did not stop at the fixation on the iconoclastic
nature of contemporary visual art; instead, he contrasted chests with fetish
objects, safely positioned in the closed world of the self-referential
context and personal existential logic, with the impersonal electronic
reflection of fictitious reality. The artist employs temporal categories
of memory and the permanent pulsation of the introverted intellect to reflect
his own dichotomy between the world of intimate, internal stimuli and the
world of the transient "big city street" exploited in the media. In the
bipolar perplexity of expressions of creative contemplation, which seem
to be mutually exclusive, Vrabi~'s works acquire transcendental dimensions
which place them within the original range of the artistic experience of
the world.
Marko Košan
Oktober/ October, 1988 - 97
akril, vosek, grafit na platno/ acrylic,
wax, graffiti on canvas, 100 x 140 cm
objekt: škatla (tekstil, cunje, volna,
dve risbi na papir nalepljeni na leseno škatlo)/ object: box (textile,
rags, wool, two drawings on paper glued onto wooden box), 20 x 27,5 x 44,5
cm
Ekran/ Screen, 1995 -97
akril in olje na platno/ acrylic and oil
on canvas, 140 x 120 cm
objekt: skrinja (skice na papirju, manifest,
Podobe za skrinjo - zbirka pesmi, Atlas Borealis - Tribute to John Cage
- audio kaseta, dva kipca iz žgane gline, Prah v očeh - kratka zgodba,
odlomki iz beležke, diapozitivi, ročna ura, dve grafiki, strip, notne partiture,
dve fotografiji, nalepljeni na leseno skrinjo, kartonska škatla, vrvica)
/ object: chest (sketches on paper, mixed media, manifesto, Images for
the Chest - collection of poems, Atlas
Borealis - Tribute to John Cage - audio casette, two figurines from baked
clay, Dust in the Eyes - short story, excerpts from the notebook, slides,
wristwatch, two graphic works, strip comic, music scores in notes, two
photographs
glued onto wooden chest, cardboard box,
twine), 14 x 28 x 39,5 cm
Posneti ekran/ Photographed Screen, 1987-97
akril, olje in grafit na platno/ acrylic,
oil, pastel and graffiti on canvas, 100 x 140 cm
objekt: kovček (dve disketi, štiriindvajset
audio kaset, grafika, knjiga, papirji, okvir za očala, našitek, originalna
pesem Nine Schmidt, karta za prtljago) / object: suitcase (two diskettes,
24 audio cassettes, graphic work, book, papers, a glasses frame, a trimming,
an original poem by Nina Schmidt, luggage ticket), 9,1 x 40,1
x 39,9 cm
CARLOS VILLA
Rojen leta 1936 v San Franciscu, USA; živi
in dela in situ./ Born 1936 in San Francisco, USA; lives and works in situ.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1985 First career retrospective (?); 1989 Distinguished Alumni Award, San
Francisco Art Institute; Delivers Commencement address; Documented for
the Archives of American Art, Smithsonian Institute.
Sodelovati kot umetniki
Spodbujati, preoblikovati in razširjati
ustvarjalne miselne vzorce in umetniške paradigme, ki predvidevajo in razvijajo
umetniške smotre za skupnost oziroma spreminjanje družbe od znotraj.
Ustvariti osebni manifest, ki zadeva skupnost(i):
raziskati in pripraviti predlog subvencioniranja takega ali drugačnega
projekta v skupnosti(h).
Identificirati in zahtevati individualno(e)
skupnost(i): npr. - od kod prihajate.
Študirati umetnost, družbeno situacijo,
strategije in metodologije preživetja manjšinskih skupnosti urbane severne
Amerike.
Tečaj umetnostne zgodovine v obliki debatnega
seminarja in laboratorija z branjem, pisanjem, teoretskim načrtovanjem
in umetniškimi nalogami.
Contribute As Artists
Stimulate, reform and expand creative mindsets
and artist paradigms that envision and develop art purpose for community
and social change from inside.
Create a personal manifesto that affects
the community(s): research and construct a grant proposal for a project
in the community(s).
Identify and claim individual community(s):
eg: "where you are comming from"
Study art, social situation, strategies
and survival methodologies of minoritized communities of urban north America.
An art history course as a discussion seminar
and laboratory with its reading, writing, theoretical planning and art
assignments.
Carlos Villa
Učni načrt kot Yijing heksagram / Course
Syllabus as an I-ching Hexagram, 1997
lepljenka/ collage, 61 x 45 cm
PETER HERGOLD
Rojen leta 1966 v Slovenj Gradcu; živi
in dela in situ./ Born 1966 in Slovenj Gradec; lives and works in situ.
Samostojne razstave (Izbor)/ Solo Exhibitions
(Selection): 1995 "MAMMA", Šrotnek; "Prima vista", Umetnostna galerija
Maribor, Slovenija.
Skupinske Razstave (Izbor)/ Group Exhibitions
(Selection): 1989 Moderna galerija, Ljubljana; 1990 Galerija Kompas, Ljubljana;
1991 Likovni salon Celje; Galerija likovnih umetnosti, Slovenj Gradec;
1994 Galerija Grad, Ravne, Slovenija; 1996 in/ and 1997 Kulturni dom Zagorje.
Peter Hergold
“Če prostorske paradigme v smislu urbanizma
strukturirata kultura in civilizacija, potem je organizacija srednjeveškega
mesta derivat simbolizma mističnega krščanstva. Njegova metafora je labirint,
sestavljen iz ozkih vijugastih ulic, po katerih se je ob praznikih vila
procesija in od koder nikoli ni bilo mogoče neposredno videti katedrale;
šele, ko se je procesija nenadoma znašla na trgu pred njo, je oko iz neposredne
bližine preplavila veličina, pa tudi nerazumljivost ter skrivnostnost,
zaklenjena v njeni gotski strukturi.”*
S pomočjo Scotta Lasha in njegove parafraze
Mumfordovega opisa srednjeveškega mesta se skušamo približati simbolnim
konotacijam prostorske instalacije Petra Hergolda z naslovom Pericarežeracirep.
Tisoč dvesto šestdeset kamnitih strešnikov (število bi lahko evociralo
tudi pomemben datum za srednjeveško naravo Slovenj Gradca, ki je ravno
v tem času dobil mestne pravice!), s katerimi se je Hergold v obliki labirinta
pretipal skozi sobo razstavnega prostora, nas spominja na arheološko najdišče
temeljev stavbe davno izginule civilizacije. A stratigrafski pogled v kulturno
plast je tokrat imaginarno “zarezal” skozi najvišjo, najmanj obstojno in
najbolj izpostavljeno plast arhitekturnega tkiva, od koder se z robov strehe
spuščamo v sotesko bivanjskih nivojev tisočletnega življenja, ki je stkano
v tenko in občutljivo volneno predivo.
Shema labirinta je v razvoju urbanističnih
zasnov bivalne strukture človeške družbe predmodernistična. Proces diferenciacije,
ki je v novem veku ločil posvetno kulturo od religiozne, je simbolno nadomestil
z racionalnim in omogočil prodor modernističnega, t. j. racionalističnega
pogleda na svet. Uresničeval se je v inženirskem načrtovanju urejenih alej,
prometnih ulic, ločenih sprehajališč. Šele postmodernistični diskurz se
je zopet usmeril k historičnim referencam in simbolnim konotacijam. A tam,
kjer so se postmodernistični arhitekti izgubljali v izpraznjenem, formalističnem
citiranju izoliranih stavbnih členov, se celovitejša refleksija arhetipske
simbolike v logiki zgodovinskega razvoja mestnega prostora opira na organskost
manifestacije človekovega odnosa do okolja.
Hergoldov simbolni prebavni trakt, podobno
kot “arhitektov trebuh” Petra Greenawaya, brez možnosti izstopa v nedogled
prebavlja potohodca skozi nevidno, a vseprisotno arhetipsko občutje prostora
in mu z blebetavo nesmiselnim palindromnim stavkom na steni sporoča temeljno
idejo brezčasovne ujetosti v krogotok življenja, ki ga usmerja tudi človeška
nečimrnost. Meander, ki določa smer orientacije v vzpostavljenem organizmu,
fizično razširja prostor, a ga tudi koncentrično zvrača vase. Kadar smo
na začetku, smo na koncu, in obratno. Istosmerna je bržkone tudi ujetost
hkratne zazrtosti v neizogibno preteklost in v možnosti preživetja človeškega
habitata v prihodnosti.
Marko Košan
* Scott Lash, Sociology of Postmodernism,
Routledge, 1990. Slovenski prevod: Znanstveno in publicistično središče,
Ljubljana, 1993.
Peter Hergold
If spatial paradigms in the sense of urbanism
are structured by culture and civilisation, the organisation of medieval
town was a derivation of the symbolism of mystical Christianity. Its metaphor
is a labyrinth, composed of narrow, bending streets through which a procession
would wind on holidays, and "in which there never was a straight line of
sight on the cathedral, until all od a sudden one would be in the cathedral
square and the eye would be from close range overwhelmed by the very size,
and then by the abstruseness and mysteries locked into its Gothic structure."*
With the help of Scott Lash and his paraphrase
of Mumford's description of a medieval town, we will try to approach the
symbolic connotations of Peter Hergold's spatial installation, entitled
Pericare`eracirep. The one thousand two hundred sixty stone roof tiles
(the number could also evoke the important date of the medieval character
of Slovenj Gradec - in that time it acquired the municipal rights!) used
by Hergold to advance across the exhibition space as through a labyrinth,
remind one of an archaeological site where the foundations of a building
from some long-vanished civilisation have been discovered. In this case,
however, the stratigraphic quest into cultural layering has made an imaginary
"cut" through the highest, the least resistant and the most exposed layer
of the architectural tissue, and from the edges of its roof we descend
into the gorge of living levels of millennial existence vowen into a fine
and subtle woollen thread.
Within the development of the urbanistic
groundwork of the living structure of human society, the scheme of the
labyrinth is pre-modernist. The process of differentiation which has separated,
in the new era, the secular culture from the religious one, has replaced
the symbolic with the rational, and enabled the advancement of the modernist,
i.e. rationalist, view of the world. It has been realised through the engineering
planning of orderly avenues, streets of traffic, separated promenades.
It was only the post-modernist discourse which has refocussed on historical
references and symbolic connotations. But where post-modernist architects
were losing themselves in the emptied, formalistic citing of isolated building
segments, the full reflection on archetypal symbolism in the logic of the
historical development of the city space is based on the premise that the
manifestation of the human relationship with the environment is organic.
Hergold's symbolic digestive tract, just
like "the belly of an architect" by Peter Greenaway, constantly - and without
any chance of ceasing - digests the path-walker with the invisible, but
omnipresent archetypal sense of space; and with a mumblingly senseless
palindrome on the wall, it communicates the basic idea of timeless confinement
within the circle of life driven also by human vanity. The meander which
determines the orientation within the established organism, physically
expands the space, but also concentrically turns it outside in. Being at
the beginning means that we are at the end, and vice versa. Perhaps the
confinement of our enchantment with both the inevitable past and the posibility
of the endurance of human habitat in the future also runs in the same direction.
Marko Košan
Pericarežeracirep, 1997
prostorska instalacija (1260 skrilavcev,
steklena volna, napis na steni)/ spatial installation (1260 slate roof
tiles, glass wool, text)
ACHILLE GHIDINI
Rojen 1947 v Bolognji, Italija; živi in
dela v Grizzana Morandi./ Born 1947 in Bologna, Italy; lives and works
in Grizzana Morandi.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1992 Palazzo Comunale, San Giovanni in Persiceto; Palazzo
della Ragione, Castiglione dei Pepoli; 1994 Sala "La Pianta", Corsico ;
Palazzo Azienda Promozione Turistica, Montecatini Terme; Palazzo Comunale,
Marzabotto; 1995 Circolo della Stampa, Milano.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1994 Centro Congressi Vittoria, Montecatini; Fondazione Corrado
Alvaro, S. Luca;" Artissima", Torino; Arte 94, Padova; 1995 "Arte Fiera",
Bologna; Vizenza Arte, Vicenza; "Foire d* Art", Ginevra; XXII Premio Valle
Roveto, Civitella Roveto.
Prijatelji/ Friends, 1994
kovina, marmor/ metal, marble, h. 45 cm
Zapornik/ Prisoner, 1995
kovina, marmor/ metal, marble, h. 35 cm
V zaporu/ In prison, 1996
kovina, marmor/ metal, marble, h. 35 cm
LINDA KRAMER
Rojena leta 1937 v Winnetki, ZDA; živi
in dela v Winnetki in Chicagu, ZDA./ Born in Winnetka, USA; lives and works
in Chicago and Winnetka, USA.
Razstave in projekti (izbor)/ Exhibitions
and projects (selection): 1985 "Egypt", Randolph Street Gallery,
Chicago; 1986 "Her Infinite Variety", Artemisia Gallery, Chicago; 1987
"Chicago Contemporary Sculpture", Cage Gallery, Cincinnati, Ohio; 1989
"Linda Kramer", Gwenda Jay Gallery, Chicago; 1990 "Still Light", instalacija/
installation, Octagon Gallery - Evanston Art Center, Evanston; 1991 "Spirited
Visions, Portraits of Chicago Artists", Art Gallery, Chicago; 1992 "From
America*s Studio - Drawing New Conclusions", Betty Rymer Gallery,
School of the Art Institute, Chicago; 1993 "Luminous Light", instalacija/
installation, Tough Gallery, Chicago; "Solo American, A Delicate Balance",
Loyola University, Fine Arts Gallery, Chicago; 1994 "Pool", instalacija/
installation, Franklin Square Galery, Chicago; 1995 Jean Albano Gallery,
Chicago; 1996 "Joy", 900 N. Franklin, Chicago; 1997 "Pier Walk" 1997, Chicago.
Portret I/ Portrait I, 1989
akvarel/ watercolour, 60 x 46 cm
Portret II/ Portrait II, 1996
akvarel/ watercolour, 55 x 38 cm
JOVAN MARINKOVIĆ
Rojen leta 1965 v Kruševcu, Jugoslavija;
živi in dela in situ./ Born 1931 in Kruševac, Yugoslavia; lives and works
in situ.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1991 Flu, Beograd; 1994 University Kolarac, Beograd.
Mali človek v drobovju/ Little Man in the
Intestines, 1997
olje na platno/ oil on canvas, 104 x 79
cm
Urbani norci/ Urban Fools, 1997
olje na platno/ oil on canvas, 104 x 79
cm
KEITH MORRISON
Rojen leta 1942 na Jamajki; živi in dela
v San Franciscu, USA./ Born 1942 in Jamaica; lives and works in San Francisco,
USA.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1976 "Works on Paper," De Paul University Gallery, Chicago;
1978 Chicago State University, Chicago; 1978 Name Gallery, Chicago; 1987
Brody’s Gallery, Washington; 1990 Alternative Museum, New York; 1996 Bomani
Gallery, San Francisco.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1971 Malcolm X College, Chicago; 1977 Battle Creek Museum,
Batle Creek; 1984 "East/ West: Afro-American Contemporary Art", California
Afro-American Museum, Los Angeles; "Ninth International Drawing Exhibitions",
Muzej savremene umetnosti, Rijeka; 1986 Museum of Fine Arts, St . Petersburg;
1988 Pensacola Museum of Art, Florida; 1990 Bronx Museum, New York; 1992
Museum of Modern Art, Monterrey; 1994 Caribbean Biennale, Santo Domingo;
1996 "Art in Chicago 1945-95", Museum of Contemporary Art, Chicago.
Posse'/ Posse', 1994
ofset litografija/ offset lithograph, 55
x 75 cm
BARLI SASMITAWINATA
Rojen leta 1921 v Bandungu, Indonezija;
živi in dela in situ./ Born 1921 in Bandung, Indonesia; lives and works
in situ.
Razstavljal je v/ Exhibitions were shown
in: Indoneziji (RI), Singapurju (SGP), Maleziji (MAL), Tajski (T), Japonski
(J), Filipini (PI), Evropi/ Europe, ZDA/ USA, Veliki Britaniji (GB), Avstraliji
(AUS).
Tradicionalna tržnica/ Traditional Market
, 1996
olje na platno/ oil on canvas, 40 x 50
cm
Tradicionalna tržnica/ Traditional Market,
1996
olje na platno/ oil on canvas, 40 x 50
cm
AELINA SURYA SUMORNA
Rojena leta 1947 v Cirebonu, Indonezija;
živi in dela v Bandungu, Indonezija./ Born 1947 in Cirebon, Indonesia,
lives and works in Bandung, Indonesia.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1990 Keke Gallery, Bandung; Chase Manhatten Bank, Jakarta;
1991 May Bank, Kuala Lumpur; 1992 Savoy Homman Hotel, Bandung; 1993 Hilton
International, Jakarta.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1991 Asri Gallery, Jakarta; 1993 Atea Mirama Hotel, Surabaja;
Asri Gallery, Jakarta; 1994 Marco Galerry, Bandung; Neo Decor Galerry,
Jakarta; 1995 Hidayat Gallery, Bandung.
Dolga kriza/ Long Crisis, 1992
olje, kovina, poldragi kamni na vezano
ploščo/ oil, metal, stones on multi-ply plywood,
75 x 86cm
Moder mir svetu/ Blue peace to the world,
1996
olje, kovina, poldragi kamni na vezano
ploščo/ oil, metal, stones on multi-ply plywood,
75 x 80 cm
Olive/ Olives, 1996
olje, kovina, poldragi kamni na vezano
ploščo/ oil, metal, stones on multi-ply plywood,
75 x 90 cm
GIORGIO CATANI
Rojen leta 1948 v Ferrari, Italija; živi
in dela v Ferrari in Rimu./ Born 1941 in Ferrara, Italy; lives and works
in Ferrara and Rome.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1987 Muzej Gemeemte Malatempora, Haag; Erpf Gallery Broadway, New York;
"Documenta 8", Kassel; "Metropolitan Traces", Gallery La Polena,
Geneve; "Ravna pot", Paviljon sodobne umetnosti, Ferrara; 1988 "Čakalnica",
Gallery Bleecker, New York; "Art 88", Umetnostni sejem/ Art Fair, Basel;
1989 "XXIII. mednarodni slikarski tedni", Neue Galerie, Graz; "Portret
nekega imena: Abo", Galleria Cleto Polcina in/ and Galerija Sprovieri,
Roma; "Igre moči", Galleria Primo piano, Milano; "Za muzej", Loggetta lompardesca,
Ravenna; 1990 "Arco 90", Madrid; Galleria Ferran Cano, Barcelona; Art Frankfurt,
Frankfurt; "Forum", Galleria Cleto Polcina, Düsseldorf; Fortezza da Basso,
Studio Bocchi, Firenze; 1991 Umetnostni sejem/ Art Fair, Bologna;
Muzej sodobne umetnosti, Lyon; Arco: Galleria Cleto Polcina in/ and Ferran
Cano, Madrid; 1992, "Art", Galleria Ferran Cano, Los Angeles; "De Europa",
Muzej sodobne umetnosti, Atene; "Prepoved plakatiranja", Galleria Ennio
Borzi, Roma; Umetnostni sejem/ Art Fair, Galleria Ferran Cano, Chicago;
1993 "Razglednice Palma de Mallorca", Galerie Triebold, Basel; "Čeprav",
Fuori uso, Pescara; 1994 Umetnostni sejem/ Art Fair, Galerija Ferran Cano,
Chicago; "PdC", Palača Massari, Ferrara; Evropska hiša, Celovec (Klagenfurt).
Igralka, kje/ Actress, Where, 1996
olje, kovinska žica na platno/ oil, metal
wire on canvas, 180 x 320
Izgubljena dežela/ Lost country, 1996
olje, terakota na platno/ oil, terracota
on canvas 180 x 320
LUC MARELLI
Rojen 1958 v Athenazu, Švica; živi in dela
v Ženevi./ Born 1958 in Athenaz, Swiss; lives and works in Geneve.
Samostojne razstave, akcije, performansi
(izbor)/ Solo Exhibitions, actions, performans (selection): 1982
"Exappart", Geneve; 1983 "Gleis Dreieck", performance, Berlin; 1984
"La voie triangulaire", Salle Crosnier, Palais de L*Athenee,Geneve; 1985
Galerie Steinmetz, Bonn; 1986 Galerie Stummer, Zürich; 1987
Galerie Anton Meier, Geneve; 1988 "Stella 88" z/ with Piguet, (performance);1990
Galerie Anton Meier, Geneve; 1991 "Les Refugies", Hochschule
für Bildende Künste, Dresden; 1993 Galerie
Foëx, Geneve; 1995 "La Mine", Ancienne Usine de Secheron, Geneve.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1983 Grafični bienale/ Grafic Biennale, Ljubljana; 1984 Triennale
Europa dell Incisione, Grado; 1985 Graphik Triennale, Baden Baden; Graphisches
Biennale, Granges; 1988 Biennale de Gravure, Cracovie; "Art 88", Galerie
Stummer, Bale.
Trojanska vojna/ The War of Troi, 1996
akril na platno/ acrylic on canvas, 300
x 1010 cm
Telefonska govorilnica/ The phone cabine,
1990
olje na platno/ oil on canvas, 190
x 157 cm
Gledalci/ Spectators, 1993
olje na platno/ oil on canvas, 160
x 130 cm
GORKI ŽUVELA
Rojen leta 1946 v Našicah, Hrvaška; živi
in dela v Splitu./ Born 1946 in Našice, Croatia; lives and works in Split,
Croatia.
Samostojne razstave (Izbor)/ Solo Exhibitions
(Selection): 1986 Galerija Krševan, Šibenik; 1987 "Dijalog" (z/ with Deanom
Jakanovičem Touminom), Gliptoteka, Zagreb; 1988 Galerija Protiron: Ostendero
Cryphios, Split; 1990 Galerija Protiron: Ventus, Split; Progelto Volpini:
Dall opposto ed oltre, Milano.
Skupinske Razstave (Izbor)/ Group Exhibitions
(Selection): 983 "Minimalizam u Jugoslaviji", Galerija suvremene umetnosti,
Zagreb; 1987 "Jugoslovenska Dokumenta 87", Sarajevo; "Splitsko Art - ljeto",
Split; 1992 "Savremena Hrvatska umjetnost", Ernst museum, Budapest; 1993
"Nova hrvatska umjetnost, Moderna galerija", Zagreb.
Predgovor
Stavki, ki jih plastično oblikuje Gorki
Žuvela, so poskus vzpostavitve umetniškega dialoga na ravni poetike odprtega
dela. Dialog je imaginaren in ponuja za niz domišljijskih komunikativnih
efektov, ki - po določenih parametrih časa in prostora - skrivajo v sebi
univerzalnost, ki je lastna kreativnemu duhu. Čeprav še tako enostavni
v formalnem jeziku, izdajajo Žuvelini "stavki" umetnika, naklonjenega dialogu
ne samo s - kakor umetnik lepo pravi - "podnajemniki" v samem sebi, temveč
s širšo populacijo bližnjih in daljnih sostanovalcev. V kakofoniji urbanega
hrupa so njegovi "stavki" opombe, povedane v jeziku plastične forme, k
splošnemu stanju stvari in sveta, hic et nunc. Medtem ko je umetnik pred
dvajsetimi leti še poskušal v okviru takrat aktualnih konceptualnih tendenc
najti napako v sistemu (družbenem, političnem, ekonomskem itd.) in
se pogovoriti s sistemom na umetniški način, danes - dvajset let kasneje
- Žuvela neprekinjeno angažirano umetniško pozicijo izpričuje s sintaktično
čistimi plastičnimi in estetsko prefinjenimi formulacijami. Estetska prefinjenost
njegovih "stavkov" prinaša zanimivo estetsko ambivalentost dela: istočasno
poziva na dialog in ga odklanja. V tej ambivalentnosti Žuvelinega dela
je jasen dopolnjujoč efekt skoraj klasično (Sokrata, Platona) definirane
ironije, s katero umetnik slobodno, vedoželjno in skoraj radostno pristopa
k interpretaciji sveta in pojavov, ki ga obkrožajo. Ta je ključ estetske
sodbe in razlikovanja zunanje forme od notranje strukture. Medtem ko je
zunanja pregnantna in eksplicitna, je notranja fluidna, metaforična in
implicitna. Ker Žuvela kot umetnik, obdarjen s sposobnostjo, da - kot sam
pravi - "vedno vidi nevidno", zelo dobro ve, da se šele na oni strani resničnosti
skrivajo pravi izzivi in odprto polje resnične dialoške komunikacije.
Štirje "stavki", ki jih Gorki Žuvela razstavlja
na tej razstavi, so priložnost za duhovno interakcijo na estetski ravni
z umetnikom, ki v sodobni Hrvaški zavzema vidno mesto. Pripada generaciji,
ki je od zgodnjega konceptualizma do obdobja postmodernih turbolenc zelo
premišljeno raziskovala naravo estetskega dejanja in njegovih socialnih
implikacij. Ne glede na številne težave, so Žuvela in umetniki njegove
generacije uspeli prepoznati "napake" in v hrvaško sodobno umetnost vnesti
nove ideje in potrebno živost.
Želimir Koščević
Introduction
The plastically formed sentences by Gorki
Žuvela are an attempt to establish an artistic dialogue at the level of
the poetry of open work. The dialogue is imaginary, and it enables a series
of communicative effects which, according to particular time and space
parameters, nest the universality proper to the creative spirit. Although
very simple in their formal language, Žuvela's "sentences" reveal an artist
susceptible to the dialogue not merely with - as the artist succinctly
says - "tenants" within himself, but also with the wider population of
closer and distant cohabitants. In the cacophony of the urban noise, his
"statements" represent notes on the general state of affairs, on the world,
hic et nunc, expressed in the language of plastic form. While twenty years
ago the artist still endeavoured, within the then topical conceptual tendencies,
to find a mistake in the (social, political, economic) system and to speak
to the system in his own artistic way, today - twenty years later - Žuvela
shows his continuously engaged artistic position with syntactically pure
and aesthetically refined plastic formulations. The aesthetical refinement
of his "sentences" conveys an interesting ambiguity of the work: it calls
for the dialogue, but at the same time rejects it. This ambiguity in Žuvela's
work reveals an evidently appending import of almost classically defined
irony (by Socrates and Plato), used by the artist to openly, curiously
and almost cheerfully confront the interpretation of the world and events
around him. This is the key to the aesthetic judgement and to the difference
between the outer form and the inner structure. The external is concise
and explicit, while the internal is fluid, metaphorical and implicit. As
an artist with the capacity - in his own words - to "always see the invisible",
Žuvela is well aware that the true challenges and the open field of the
real dialogic communication are hidden on the other side of reality.
The four "sentences" presented by Gorki
Žuvela at this exhibition give a chance for spiritual interaction at the
aesthetical level with the artist holding a prominent place in contemporary
Croatia. He belongs to the generation which has, from early conceptualism
to the period of postmodern turbulences, very thoughtfully explored the
nature of aesthetical act and its social implications. Regardless of numerous
difficulties, Žuvela and other artists of his generation have succeeded
in recognising the "mistakes" and in bringing new ideas and the necessary
liveliness to Croatian art.
Želimir Koščević
Deseti stavek/ Tenth sentence, 1996/97
les, kamen/ wood, stone, h. 160 cm
Drugi stavek/ Second sentence, 1994
les, kovina/ wood, metal, 25 x 270 x 4
cm
Sedmi stavek/ Seventh sentence, 1995
les, platno/ wood, tissue, 50 x 300 x 10
cm
Peti stavek/ Fifth sentence, 1995
kamen ( 2 kosa)/ stone ( 2 pieces), ? 40
cm
MAURIZIO COSUA
Rojen leta 1945 v Ferrari, Italija; živi
in dela v Rimu./ Born 1945 in Ferrara, Italy; lives and works in
Rome.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1982 Galerija Ferrari, Verona; Palača Massari, Ferrara; 1984 "Sodobna italijanska
umetnost", Galerija Unimedia, Genova; 1984 "Samorog", Galerija Pio Monti,Roma;
1985 "Prenovljena tradicija", S.I.M.A.,Venezia; 1986 "Novoromantični akademiki",
Galerija Ezio F. Grisanti, Milano; 1988 "Verdrängung 1938 - 1988", Galerija
Lang, Graz; 1989 "Italijanski interjer", Italijanski kulturni center, Zagreb;
1990 Palača Gambalunga, Rimini; "Onkraj vsake simulacije", Galerija Cavallino,
Venezia; 1993 "Hommage Brancusiju", Romunski inštitut za kulturo, Palača
Correr,Venezia; 1994 Obalne galerije, Piran; 1995 Scarperentola, Hongkong;
Scarperentola, Firenze; Ferrara, Ospite.
Gnoj + Zlato/ Shit + Gold, 1996
iverka, zemlja, barva za kovina, vezivo/
chipboard, earth, metal colour, binding substance,
61 x 31 cm
Zemlja/ Earth, 1996
iverka, zemlja, vezivo / chipboard, earth,
binding substance, 42 x 40 cm
ROBERT MACIEJUK
Rojen 1965 v Biala Podlaski, Poljska; živi
in dela v Varšavi./ Born 1964 in Biala Podlaska, Poland; lives and works
in Warsaw.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1988 Galeria Dziekanka, Warszawa; 1990 Galeria Rzezby "Kuchina",
Warszawa; Galeria Dziekanka, Warszawa; 1991 Galeria Biala, Lublin; 1994
Galeria Foksal, Warszawa; 1995 Galeria Biala, Lublin; 1996 Galeria Foksal,
Warszawa; Aspex Gallery, Portsmouth; 1997 Galeria Arsenal, Bialystok.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1989 "Poruszanie mysli - dzialania rownolegle", Center of
the Contemporary Art, Warszawa; "Uczucia", Galeria Dziekanka, Warszawa;
1991 "Kunst, Europa", Bonner Kunstverein, Bonn; 1992 "Przypisane sztuce",
Galeria Biala, Lublin; "Current situation 3:3", Galeria Otso, Etsoo; Waino
Aaltosen Musco, Turku; 1993 "Un-Volkommen", Museum Bochum,
Bochum; "Bilans - Bilans", Galeria Biala, Lublin; 1994 "Biala - sztuka
bez scian", Galeria Bwa, Krakow; Galeria Foksal Warszawa; "Biala
sztuka bez scian", Galeria Baila, Lublin; "26e Festival Internationale
de la Peinture", Chateau-Musee de Cagnes-sur-Mer; 1995 "Ideal Places",
Lillechammer Kunstmuseum, Lillehammer; "Artysci polscy na festiwalach miedzynarodowych",
Museum Narodowe, Wroclaw; 1996 "Styki/ Contact Prints", Galeria Foksal,
Warszawa; "Rozpoznanie", Galeria Bwa, Krakow.
Uccello - vaje v perspektivi
Abstrakcija - naj bo v slikarstvu ali mislih
- predpostavlja -prelom z resničnostjo, ravnovesje perspektivi, ki jo -zgrabi
toliko trdneje. Abstraktni grafični znaki niso nič- manj razdvojeni: ikone,
ki pričajo o smrti simbola ali emblema, -kažejo na postopno izrojevanje
podobe (metafore) v nenehnem -procesu simbolne menjave v kulturi.
Maciejuk je slikar prav takih znakov. Njegovo
ukvarjanje s- procesom abstrahiranja zajema vračanje znaka po zaporednih-
plasteh opuščenih pomenov z namenom ponovne vzpostavitve -njegove simbolne,
nedoločne lastnosti. To povratno gibanje (ki -odraža hermenevtično metodo)
je rezultat slikarske -reinterpretacije oblik, v katerih Maciejuk dokazuje
-privrženost zahtevnemu opravilu slikanja, mešanja pigmentov in -nanašanja
plasti (v nasprotju s procesom sunkovitega- nametavanja, ki proizvaja "resnične"
znake, ki so v prvi vrsti -funkcionalni). Metaforično rečeno, ta proces
je sočasen z -razmišljanjem o izgubljeni resničnosti simbola in omogoča-
njegovo delno osvoboditev.
Njegove podobe - slika avstrijske zastave,
slika logotipa BMW, -slika znaka za radioaktivno nevarnost, slika znaka,
ki označuje -konec vlaka, slika znaka, ki visi na zaščitenih zgradbah-
- ne sestavljajo sistema podob (slik), ki bi spominjal na katerikoli -obstoječi
sistem znakov (iluzorna "abstraktna resničnost" -industrijskih znakov,
logotipov korporacij, državnih emblemov itd.). Nasprotno, gre za kaotični
skupek portretov znakov, -ki so rezultat naključja. Ne zdi se prav smiselno,
da bi se -ukvarjali z vprašanjem, zakaj Maciejuk izbira prav te znake?-
Mnogo več lahko dosežemo, če preučimo posamezne portrete -znakov in preverimo
njihovo notranjo koherentnost in to, kako se- skladajo s prototipi.
Drobne spremembe v merilu, spremenjena
razmerja v znakih samih in- njihovem odnosu z ozadjem, oblikovanje znakov
na način, da -izgine njihova funkcionalna razvidnost, usmerjanje pozornosti
k- sliki kot objektu (tako, da okvir začrta meje znaka, ali- nasprotno,
da je majhen znak postavljen v središče platna), -spreminjanje ali izmenjevanje
barv, odpravljanje natančnosti- reprezentacije (npr. prometnega znaka znotraj
slike) - vse to vodi k vprašanju o uporabnosti znakov in njihovih funkcij-
opozarjanja, informiranja, opominjanja, razlaganja. Maciejukovi- znaki
so naduti, samoprikazovanje jim je pomembnejše od- uslužnosti do naslovnikov.
Na ta način avtor opozarja na -metaforični ali simbolni potencial danega
znaka (ki se je v- procesu abstrahiranja od simbola/besede do znaka izgubil).
To spremembo semantičnega dometa naslikanega (t.j. pomožnega) znaka deloma
pogojuje kontekst slike, kontekst galerije in razstave. Če so znaki razstavljeni,
lahko torej izgubijo ali pridobijo -pomembnost, ki je odvisna od njihovih
"pravih" pomenov.
Paradoksalno, čim manj pomembne so formalne
spremembe v -znaku, tem bolj zmedejo gledalca/bralca.
Če bi čez rdečo zvezdo naslikali kljukasti
križ, bi bilo to le -provokativno vzporejanje, ki bi proizvedlo nov pomen,
ne da bi- kršilo načela pomenjanja. Vendar bi bilo težko izmeriti- presežek
(ali primanjkljaj) pomena, ki spremlja komaj zaznavno- spremembo oblike
znaka ali odtenka njegovega ozadja v primerjavi -s "kanonsko" inačico.
Zdi se, da za to modifikacijo ni nobenih racionalnih ali- formalnih razlogov:
povezani znak, ki -prepoveduje to ali ono, postane preprosto čuden, ne
da bi -zdrsnil v zloveščo karikaturo ali očitno perverznost. Ta sprevrnitev
pomena je mučna, saj jo lahko razločimo le, če -zavzamemo sumničav pristop
k vsem Maciejukovim slikam (celo- tistim perverzno "pravilnim", ki reproducirajo
znake brez -sprememb). To nezaupanje vzbuja znak kot oljna slika v umetnostni
galeriji. Nezaupanje, katerega kritičnost sega daleč -onkraj galerijskih
sten.
Kaj je tisto, kar vidimo na sliki? Enaki
dvomi se pojavijo, če si -ogledamo Maciejukova zgodnejša dela, ki zaradi
uporabe -arhitekturnih motivov navajajo k tradicionalnejši- interpretaciji.
Nenaslovljena slika iz leta 1990 prikazuje
baldahin, napet na- tenkih, absurdno dolgih drogovih, ki nas spomnijo na
dela starih -mojstrov. Toda umetelno izrisana prostorska konstrukcija obdaja
-le temo ali, bolje, izpostavlja in razkriva to temo: izkaže se, -da je
prava vsebina slike z barvo prekrita površina platna,- živi odtenki temno
zelene barve, polni praznine. Ničnost, ki zaradi mogočne arhitekture in
skrbne slikarske tehnike postane -monumentalna. Muhava, starosvetna tempera,
uporabljena le za- poslikavo nekoristnega baldahina ...? Četudi je monarh
odsoten, -ga njemu namenjeno mesto čaka, in vsebina slike se zdi kljub-
vsemu veličastna .... Baldahin brez vladarja kot nasmeh brez -mačke - je
to le delo, ki prikazuje sliko, naslikano s tempero?
Čeprav je delo iz 1991, Vaje v perspektivi
po Uccellu, preveč -ironično, da bi služilo kot kredo, je osrednje za vprašanja,
-ki jih zastavlja Maciejukovo slikarstvo. V naslovu navedeno ime -je postalo
sinonim za popolno vdanost umetnosti konvergenčne -perspektive. Konsistentna
uporaba pravil perspektive je Uccella -privedla do roba abstrakcije. Avtorji
monografij radi- reproducirajo na tak način izrezane fragmente njegovih
slik, da -spominjajo na abstrakcije, in s tem kažejo na temeljno -protislovje,
do katerega lahko pripelje hlapčevska uporaba -perspektive. Privrženost
pravilu izključuje pravo posredovanje- resničnosti. Perspektiva ni naravna
in obstojna metoda- odkrivanja pravil, ki vodijo konstruiranje vidnega
sveta, temveč- v najboljšem primeru hipoteza, prav zanesljivo ideološka-
svoboščina, v končni instanci pa sramota. Maciejuka ne zanima -perspektiva
kot hipoteza ali kot način spoznavanja sveta skozi- slikarstvo: njegove
Vaje niso vaje, temveč končana oljna slika- velikih razsežnosti, ki - kot
kaže naslov - predstavlja -Uccellove vaje (prav kakor BMW predstavlja logotip
BMW, ne da bi- zares bil ta logotip). Poklon, ki se nevarno približuje
-parodiji.
Maciejuk se prav tako ne posveča neposredni
kritiki idej, -na katerih temelji perspektiva. Dosti zanimivejše se mu
zdi -subverzivno interpretiranje njenih pravil, pri čemer gradi na- Uccellovih
izsledkih. Sobe in zgradbe, ki jih gradi Maciejuk, so -daleč od tega, da
bi bile funkcionalne: so dekoracije, navidezne -zgradbe, ki imajo mesto
nekje za prizorišči. So ozadje -dogodkov, ki se nikdar ne zgodijo, ali
pa se odigrajo le med -posameznimi arhitekturnimi elementi (stopnicami,
stenami, pregradami, strehami itd.) in njihovimi kombinacijami ("sobe",
"zgradbe"). Dinamiko vizualnega dogajanja določa razkroj- odnosov, do katerih
pride med notranjostjo in zunanjostjo,- bližino in oddaljenostjo, majhnostjo
in velikostjo, senco in- svetlobo. Toliko drobnih prostorskih oksimoronov
je natrpanih v- eno sliko, da natančna analiza njihovih medsebojnih odnosov
ne- pove veliko. V najboljšem primeru lahko rečemo, da dana slika predstavlja
- s pomočjo dokaj konvencionalnih sredstev - -nemožno arhitekturo, na glavo
postavljen svet. Mikrostrukture -- prikazi podrobnosti - razpadejo v abstrakcijo
ali neizrazite- kombinacije barv. Vsebina pogosto ni nič drugega kot preprosto
-binarno nasprotje barv, nemo v svojem pomanjkanju konteksta. Ta- vtis
povečuje tudi netipični, torej nekomunikativni format- platna (69 x 300
cm). Enako obskurne so makrostrukture - vizije- "idealnega" mesta, ki je
preveč kompleksno, da bi ga -poimenovali, in zatorej nenaseljivo.
Te slike nimajo namena pripovedovati zgodb,
temveč prej- osvetliti zgodovino slikarstva in tehnične rabe, na katere
je slikarstvo v -sodobni vizualni kulturi izvedeno. Neskladnost med naslovom
in- vsebino, prostorske zagonetke, optične iluzije, trajna disonanca- med
banalno (četudi navidez razburljivo) vsebino in- natančnostjo izvedbe:
te napetosti imajo terapevtski učinek na- gledalca - zagrizenega voyeurja,
navajenega naglega branja, ki prakticira običajno miselno mapiranje neštevilnih
podob, ki -jih dnevno prejema po nominalni vrednosti. Krajinsko -slikarstvo
v velemestu odmira: prometni znaki in medijske podobe- so nadomestili mestno
veduto. V tej krajini je Maciejukovo -slikarstvo znak, ki je onkraj sistema,
ki pritegne gledalčevo- pozornost in jo usmeri k perceciji sami. Kot je
nekoč dejal H. -D. Thoreau: "Stvar začnem ... videti, ko jo neham razumeti."
Adam Szymczyk
Uccello - exercises in perspective
Abstraction - whether in painting or in
thought-postulates a break with reality, offset against the perspective
of grasping all the more firmly. Abstract graphic signs are no less ambivalent:icons
testifying to the demise of a symbol or emblem accounts for the gradual
deterioration of the image (metaphor) in the continuous
process of symbolic exschange within culture.
Maciejuk is a painter of just such signs.
His treatment of the abstractive prosess involves taking the sign back
down successive layers of abandoned meanings with a view to restoring its
symbolic, ambiguous quality. This recessive movement (echoing the hermeneutic
method) is achieved via the painterly reinterpretation of forms in which
Maciejuk demonstrates his commitment to the painstaking task of painting,
mixing pigments and applying layers (as opposed to the slap-dash process
of producing "real" signs with their overriding functionality).
In metaphorical terms, this process corresponds
to relfection on the lost reality of the symbol, enabling its partial redemption.
His images: a painting of the Austrian
flag, a painting of the BMW logo, a painting of the radioactive hazard
sign, a painting of the sign indicating the end of a train, a painting
of the sign placed on listed buildings-do not make up a system of images
(paintings) in the likeness of any existing system of signs (the illusory
"abstract reality" of industrial signs, corporate logos, national emblems,
etc.)What we have instead, is a chaotic assemblage of portraits of signs
encountred by accident. There seems to be little point in labouring the
question:Why does Maciejuk choose the signs he does? Much more is to be
gained by studying the individual portraits of signs and examining their
inner coherence and how they correspond with their prototypes.
Minute shifts of scale, altered proportion
in the signs themselves and in their relation with the background, framing
signs so as to deprive them of their functional obviousness, drawwing attention
to the painting as an object (by making the frame mark off the bounds of
the sign, or conversely by placing a small sign in the centre of the canves),
changing or switching colours, subverting the precision of the representation
(e.g. of a traffic sign within a painting) - all lead to questioning the
utility of signs and their functions of warning, informing, reminding,
expaining. Maciejuk''s signs are haughty, putting self-presentation over
a servility towards referents. In this way he evokes the metaphoric or
symbolic potential of a given sign (lost in the process of abstracting
from the symbol/word to the sign). This change of the semantic scope of
a painted (i.e.subsidiary) sign is partly conditioned by the context of
painting, the context of the gallery and exhibition. When exhibited thus,
signs can lose or gain in significance depending on their"proper" meaning.
Paradoxically, the less significant the
formal changes within the sign, the greater the confusion of the viewer/reader.
A swastika painted over a red star would
simply be a provocative juxtaposition, generating a new meaning without
violating the principles of signification. Yet it would be difficult
to gauge the surplus (or shortfall) of meaning that accompanies a barely
perceptible change in the shape of the sign or the hue of its background,
as compared to the "canonical" version. There are no rational or formal
reasons for this modification that we can see: an enlarged sign prohibiting
something or other becomes simply incanny without lapsing into an ominous
caricature or an evident perversion. This infrigement of meaning is poignant,
for it can only be discerned if we adopt a suspicious approach to all of
Maciejuks paintings (even the perversely "correct" ones that reproduce
signs without modification). This distrust is aroused by the sign as an
oil painting in an art gallery. A distrust whose criticism extends far
beyond gallery walls.
What is it we see in the painting? The
samw doubts arise when looking at Maciejuks earlier works which, owing
to their use of architectural motifs, encourage a more traditional interpretataion.
An untitled painting from 1990 depicts a canopy stretched on thin,
absurdly long poles bringing to mind the work of the Old Masters. However,
the artfully drawn spatial construction encloses only darknes or rather
exposes and unveils that darkness: the true subject of the painting turns
out to be the paint-covered surface of the canvas , vibrant hues of dark
green, abounding in emtiness. Nothingness made monumental by the stately
arhitecture and meticulous painterly technique.
Whimisical, old-fashioned tempera used
only to paint a useless canopy...? Though the sovereign is away, his due
place awaits and the pictures theme seems elevated after all... A canopy
without a ruler like a smile without a cat. Is this simply a work depicting
a tempera painting?
Though too ironic to serve as a credo,
Exercises in Perspective After Uccello, a 1991 work, is central to the
issues addressed by Maciejuks painting. The name invoked in the title has
come to be synonymous with a complete surrender to the art of convergent
perspective. Consistent application of the rules of perspective brought
Uccello to the verge of abstraction. Authors of monographs like to
reproduce fragments of his paintings framed in such a way as to resemble
abstractions, thereby demonstrating the fundamental contradiction to wich
slavish use of perspective may lead. Adherence to the rule excludes
a true rendering of reality. Perspective is not a natural and viable method
of discovering the rules governing the construction of the visible world,
but a hipothesis at best, certainly an ideological liberty, and ultimately
a disgrace. Maciejuk is not interested in perspective-as-hypothesis or
as a way of knowing the world through painting: his Exercises are no exercise
but a finished, large-scale oil painting, which - as its title indicates
- represents Uccellos exercises (just as BMW represents the BMW logo without
actually being that logo). A homage that comes perilously close to a spoof.
Maciejuk is not engaged in the direct critique
of the ideas behind perspective either.
Wat seems far more interesting for him
is a subversive interpretation of its rules, expanding upon Uccellos findings.
The rooms and buildings constructed by Maciejuk are far from functional:
they are decorations, mock-ups of buildings, whose place is somewhere behind
the scenes. They are a backdrop fo events that never happen or are payed
out only between individual architectural elements (steps, walls, partitions,
roofs,etc.) and their combinations ("rooms", "buildings"). The dynamics
of visual happening are determined by a disruption of the relations obtaining
between inside and outside, closeness and distance, smallness and largeness
, shadow and light. So many subtle spatial oxymorons are squeezed
into one painting that a precise analysis of their mutual relations - with
does not explain much. At best we can tell a given painting represents-
with the aid of fairly conventional means - an impossible architecture,
a world gone topsy - turvy. Microstructures - portraits of detail - decompose
into abstraction or insignificant combinations of colours, mute in its
lack of context. The impression is augmented by the untypical, hence incommunicative
format of the canvas (69 x 300 cm). Equally obscure are the macrostructures-
visions of an "ideal city", too complex to name, and therefore uninhabitable.
These paintings are not meant to tell stories,
but rather to gloss upon the history of painting and the technical uses
to which it is put in contemporary visual culture. Disparities of title
and content, spatial conundrums, optical illusions, the continuous dissonance
between the banal (though superficially exciting) content and the meticulousness
of execution. These tensions have a therapeutic effect on the spectator
- an inveterate voyeur used to speed reading, who practises a habitual
mind mapping of the myriad images taken daily at face value. Landscape
painting is dying out in the metropolis: traffic signs and media images
have superseded the cityscape. In this landscape Maciejuks painting is
a sign from beyond the system, seizing the attention of the viewer
and directing it towards perception itself. As H.D. Thoreau once
said: "I begin... to see a thing when I stop understanding it"
Adam Szymczyk
translation: Artur Zapalowski
Brez naslova/ Untitled, 1993
olje na platno/ oil on canvas, 60 x 60
cm
Brez naslova/ Untitled, 1996
olje na platno/ oil on canvas, 37 x 15
cm
Brez naslova/ Untitled, 1997
olje na platno/ oil on canvas, 44 x 62
cm
Brez naslova/ Untitled, 1997
olje na platno/ oil on canvas, 27 x 41
cm
Brez naslova/ Untitled, 1997
olje na platno/ oil on canvas, 54 x 54
cm
Brez naslova/ Untitled, 1997
olje na platno/ oil on canvas, * 65 cm
FABIO DE SANCTIS
Rojen leta 1931 v Rimu, Italija; živi in
dela v Rimu in Parizu. / Born 1931 in Rome, Italy; lives and works in Rome
and Paris.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1966 The Museum of Modern Art, NewYork; 1974 "XXXVI Biennale Internazionale
d* Arte", Venezia; 1991 "La Beaute Conulsive", Beaubuoubg - Paris.
Novi zaljubljeni svet/ New world in love,
1988
marmor, bron / marble, bronze, h. 25 cm,
? 87 cm
Kadalijevi čari/ Charms of Kadali, 1990
bron / bronze, h. 55 cm
Narava v službi človeka/ Nature in service
of man, 1994
bron, kamen, mavec, vosek/ bronze, stone,
plaster, wax, h. 160 cm
MARCO TRONCI
Rojen leta 1955 v Ascoli Piceno, Italija;
živi in dela v Benetkah in Rimu./ Born 1955 in Ascoli Piceno, Italy; lives
and works in Venice and Rome.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1976 Galleria degli Artisti, Trieste; 1978 Pallazzo Balladoro,
Povegliano; 1978 Pallazo dei Priori, Perugia; 1979 Galleria Veniexia, Venezia;
1981 Chiesa de San Basso, Venezia; 1982 Magazzini del Sale, Venezia; 1985
Galleria Fenice, Venezia; Chiesa di San Stae, Venezia; Centro Culturale
Italiano, Zagreb; 1986 Galerija Bečkič, Brod; Ambasciata d’Italia, Beograd;
1990 Galleria Il Punto, Firenze; 1993 Palazzo dei Priori, Perugia; 1994
Polveriera Napoleonica, Palmanova (Udine); Museo Nazionale Villa Pisani,
Benetke/ Venice.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1983 Museo dell’Immagine e del Suono, Sao Paolo; 1985 Museo
di Belle Arti, Ciudad de la Plata, Buenos Aires; 1995 "13 + 13 Winter
salon", Mestna galerija, Ljubljana.
Video: 1984 "Flusso"; "Video Makers Italiani
U -Tape"; 1985 "Videoarbitrio"; "8° Video Festival".
Srce iz cementa/ Heart of Cement, 1996
obarvan mavec/ coloured plaster, 39 x 32
cm
CONCHA GARCIA
Rojen leta 1960 v Santanderu, Španija;
živi in dela v Madridu. / Born 1960 in Santanderu, Spain; lives and works
in Madrid.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1992 Galeria Ad Hoc, Vigo; Galeria Siboney, Santander; 1994
"Huellas Anonimas", Galeria Estiarte, Madrid; Galeria Siboney, Santander.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1987 "Il Bienal de Pintura", Murcia; 1988 "IX Convocatoria
de Artes Plasticas", Alicante; "XII Bienal Internacional de Grabado", Krakow;
"Bienal Latinoamericana de Arte Grafico", New York; 1989 "Madrid que joven
ares", Semana de la Juventud, Madrid; 1990 "Grafica creativa", Museo Alvar
Aalto; "Bienal of Woodcut" (CS); 1991 "VII edicion Premio de Pintura L’Oreal",
Madrid; 1993 "Arco 93", Galeria Siboney, Madrid; "Cuatro Grabadores
en el Desierto", Fundacion Marcelino, Botin; 1994 "Ultimas Adquisiciones.
Artistas 80/90", M.N.C.R.S. Madrid; 1995 "Faros Para Perderse", Galeria
Trafico de Arte, Leon; "Teritorios Indefinidos", Museo de Elche, Galeria
Luis, Adelantado, Valencia.
Terarij/ Terrarium, 1995
vezana plošča, glinaste posode, mavec,
svinec, aluminjasta folija, kovinska žica, pvc, voda/ multi-ply plywood,
earthenware, plaster, lead, aluminium foil, metal wire, pvc, water , h.
56 cm
Korenine/ Roots, 1996
glinasti posodi, kovinska žica/ earthenware,
metal wire, h. 80 cm
Labirint/ Labirynth, 1995
vezana plošča, akril na platno, čokoladne
mrvice/ multi-ply plywood, acrylic on canvas, chocolate, h. 137 cm
ANTONIO MURADO
Rojen leta 1964 v Lugu, Španija; živi in
dela v Madridu./ Born 1964 in Lugo, Spain; lives and works in Madrid.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1987 Galeria Sargadelos, Santiago de Compostela; 1989 Galerie
Cult, Dunaj (Wien); 1990 Galerie Esse, Köln; 1991 Galerie Niels Ewerbeck,
Dunaj (Wien); 1992 Galeria XXI. Madrid; Galeria Antonio de Barnola, Barcelona;
Galeria Niels Ewerbeck, Dunaj (Wien); 1993 Galeria Ad Hoc, Vigo; 1994 Galeria
Altxerri, San Sebastian; Galeria Trinta, Santiago de Compostela; Galeria
Parallel 39., Valencia; Espacio Minimo, Murcia; Galeria Rafael Ortiz, Sevilla;
Galeria Volter, Orense.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1989 "Muestra de Arte Joven", MEAC, Madrid; "Germinations
5", Musee St Pierre, Lyon; "III Bienal de Pintura de Murcia", Murcia; 1991
"Murado - Mentl -Haas", Kunsthalle Exnergasse, Dunaj (Wien); "O Rostro
do Tempo", Banco de Espana, Vigo; 1992 "Propuesta 92", Circulo de Bellas
Artes, Madrid; 1993 "Arco 93", Galerie Niels Ewerbeck (Wien) - Madrid;
"Kunstmesse Frankfurt 93", Galerie Niels Ewerbeck (Wien) - Köln; "Trazos
e Caminos", Xunta de Galicia, Itinerante; " Art Cologne 93", Galerie Niels
Ewerbeck (Wien) - Köln; "Propuesta", Maatschappij Arti e Amicitae,
Amsterdam; 1994 "Areas de silencio", Bienal International, Pontevedra;
" Art Cologne 94", Köln, 1995 "Arco 95", Stand Galeria Trinta (S.Compostela),
Madrid; 1995 "XV Salon de los 16." Antiguo Meac, Madrid.
Brez naslova/ Untitled, 1996
olje na platno/ oil on canvas, 170 x 170
cm
Goščava/ Bushes, 1996
olje na platno/ oil on canvas, 137 x 217
cm
GONZALO PUCH
Rojen leta 1950 v Seviliji, Španija; živi
in dela v Madridu./ Born 1950 in Sevilla, Spain; lives and works in Madrid.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1985 Galeria La Maquina Espanola, Sevilla; 1986 Galeria Winsorkulturguinza,
Bilbao; 1990 Diputacion Provincial de Malaga; 1991 Galeria Buades, Madrid;
1994 Galeria Buades, Madrid; 1994 Sala de Exposiciones Facultad de Bellas
Artes, Cuenca.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1985 "Europalia 85", Amberes; Un Palacio dentro de otro, Museo
Municipal de Bellas Artes, Santander; Fundacion Luis Cernuda Sevilla, Sevilla;
Feria International Basilea, Galeria La Maquina Espanola; 1986 " Arco 86",
Galeria La Maquina Espanola, Madrid; "Estiarte", Feria de Arte de Vallencia,
Galeria La Maquina Espanola; 1991, 92, 93, 94, Arco, Galeria Buades, Madrid;
1993 "En la Torre", Torre de los Guzmanes, La Algaba, Sevilla; "More Than
Zero", Ecole du Magasin Veme Session, Grenoble.
Brez naslova/ Untitled, 1996
fotografija/ photography, 82 x 108
Brez naslova/ Untitled, 1996
fotografija / photography, 82 x 108
JAVIER TUDELA
Rojen leta 1960 v Vitorii, Španija; živi
in dela v Madridu./ Born 1960 in Vitoria, Spain; lives and works in Madrid.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1989 "Dibujo y escultura", Casa de Cultura, Vitoria; "Getxoarte’89",
Getxo, Vizcaya; 1990 "Getxarte’90", Getxo, Vizcaya; 1993 "Essais d’ordre",
Credac-Centro de Arte Contemporaneo de Ivry, Paris.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1986 "Arte Universitario", Capa, Vitoria; 1988 "Muerte en
Venecia", Gesaltza, Vitoria; 1989 "Bienal Escuelas de Bellas Artes de Europa",
Amberes; "Excultura", Casa de Cultura de Basauri, Vizcaya; "Bienal de Escuelas
de Bellas Artes", Tenerife; 1990 Aula de Cultura de la Bbk, Bilbao; 1991
"8a Bourse d’art", Centre d‘art d‘ Ivry, Paris; 1992 "37 Salon d'art contemporain
de Montrouge", Paris; 1993 "I'Anual America de artes plasticas", Sala America,
Vitoria; 1994 "Etat de transfert", Galerie J. Aliskewycz, Paris; 1995 "Gure
Artea ’94", Sala Recalde, Bilbao, Sala Koldo; Mitxelena, San Sebastian,
Sala Amarica, Vitoria; "Foro Atlantico Arte Contemporaneo", Santiago de
Compostela; "Acepciones", Trayecto Galeria, Vitoria.
Kaj je filozofija/ What is philosophy, 1995
instalacija (les, kovina, guma)/ instalation
(wood, metal, rubber)
Esej o redu/ Essay on Order, 1996
instalacija (majica, tiskano vezje, diode)/
instalation (T-shirt, PCB, diode)
CHRISTOPH E. EXLER
Rojen leta 1948 na Dunaju; živi in dela
in situ./ Born 1948 in Vienna, Austria; lives and works in situ.
Grafični bienali/ Grafic biennale: 1985
St. Ambrogio di Vallpolicella; 1987 Ljubljana; Valloire; 1988 Seul; Kemijarvi;
Liechtenstein; Södra Sanderbyn; Quebec; Calgary; Milwauke; Belluno; Cortina;
Rosenheim; 1989 Kemijarvi; Quebec; 1990 Kyoto; Cividale; 1993 Maastricht;
Kyoto.
Kot v Benetkah/ A Corner in Venice, 1996
fotografija/ photography, 30 x 45 cm
Fasada v Krakavu/ A Facade in Krakow, 1996
fotografija/ photography, 45 x 30 cm
Zid v Krakavu/ A Wall in Krakow, 1996
fotografija/ photography, 30 x 45 cm
ALIJA HAFIZOVIČ HAF
Rojen 1947 v BIH; živi in dela v Sarajevu./
Born 1947 in BIH; lives and works in Sarajevo.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1973 Art pavilion, Sarajevo; 1976 "Faces from Sarajevo", Sarajevo;
1977 Youth Theatre (paintings), Sarajevo; 1980 "Faces from Mostar" (caricature
portraits), Mostar; 1981 "Faces", (caricature portraits), Hvar; 1986 Yugoslav
Documenta 86, Collegium artisticum, Sarajevo; 1987 Graphic Design, Olympic
Museum, Sarajevo; 1993 "Sarajevo 92/93 - The elimination", (multimedial
exhibitions), St.Francisco Church, Koper; Equrna Gallery, Ljubljana; 1994
"Cut", (paintings), Medusa Gallery, Koper; 1995 "Cut", (paintings), Galerie
Stelwerk, Monreal (D); 1996 "Destruction", Galerija Commerce, Ljubljana;
1996 "Scars", Painting, Collegium artisticum, Sarajevo.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1972 Ulubih, Sarajevo; 1973 Ulubih, Sarajevo; 1973 Sixth Sarajevo
Salon, Sarajevo; 1976 Ulubih,Sarajevo; 1977-1991 Collegium artisticum,
Sarajevo; 1979 "May Exhibitions", Belgrade; 1984 Zgraf 4 (International
Exhibitions of Graphic Design), Zagreb; 1987 Yugoslav Documenta 87, Sarajevo;
1994 "Aer Sarajevo", Frankfurt, St. Katharinenkirche, Zagreb.
Opis
Prvi del besedila za katalog najine skupne
multimedijske razstave "Sarajevo 92/93 The Eliminination", ki je bila leta
1993 postavljena v Sloveniji, je napisala moja žena. Tukaj se stikata dve
izhodišči: a) Slovenija 1993 - razstava o uničenju Sarajeva; in b) Slovenija
1997 - razstava "Umetnik in urbano okolje". Sledijo kratki odlomki iz tekstov
slovenske likovne kritičarke Nives Marvin o treh mojih projektih, ki se
logično umeščajo v štiri etape mojega dela v zadnjem obdobju: "Elimination"
(Odstranitev), "Destruction" (Uničenje), "Cut" (Rez) in "Scars" (Brazgotine).
Slika, ki jo razstavljam v Slovenj Gradcu, sodi v zadnji cikel.
Alija Hafizović Haf
Sarajevo, junij 1997
Odstranitev
Pišem o čutenju Sarajeva v tem mračnem
letu 1992. Osuplost prehaja v dvom. Strah, razdejanje, lakota, mraz, travme,
smrt. Vprašanje: ZAKAJ?
Je mogoče, da se nam vse to dogaja?
V porodnišnici se je rodil otrok. Bomba
zadene steno, za katero spi. Otrok je mrtev. 1992, Sarajevo.
Na pomožnem nogometnem igrišču nekoga pokopavajo.
Bomba pade med ljudi, ki stojijo okrog groba. Trije umrejo, dvanajst jih
je ranjenih. 1992, Sarajevo.
Ne drži, da se umre le enkrat. Tukaj umremo
večkrat na dan. Je že vaše ime lahko vaša krivda?
VPRAŠANJE JE: ZAKAJ?
Lepota; prešinila me je misel nanjo. Mozart,
na primer. Ali pa je tudi to nevarno?
Kajti ubijalci ubijajo lepe reči: prebivalce
Sarajeva, zgradbe v Sarajevu, misel o Sarajevu ... Ne, ne bo šlo. Sarajevo,
moja ljubezen.
Zakaj bi kdo sovražil ljubezen? Svet, ali
poznaš odgovor? ZAKAJ?
Vanja Fundić Hafizović
Sarajevo, 9. novembra 1992
Uničenje
Dela iz cikla Destruction se delijo na
več vsebinskih serij, kar je razvidno tudi iz avtorjevih različnih tehničnih
postopkov - vselej pa ohranja papir kot material in kot podlago - in dokazujejo
njegov intimen pristop kot odraz osebnih podoživljanj, izkušenj, želja.
Rez
Slike sugerirajo ritem, silo in nemir,
v vsebinskih in formalnih oblikah pa zrcalijo osebno doživljanje in izražanje
kot posledico avtorjevih življenjskih izkušenj in vitalizma ustvarjalnih
energij... Kljub na videz prevladujoči racionalni noti je Hafizovićevo
likovno ustvarjanje čutno in čustveno iskanje bistvenih počel eksistence;
iz kaotičnega stanja rušilnih sil, iz temin se vendarle porajata svetloba
in optimizem... Počela so kot blisk duše in krik neizrekljivega v soočanju
s svetom in dogajanjem v njem.
Brazgotine
Slikarska površina je Hafov intimni prostor,
kjer se v usklajenem redu prepletajo svojevrstne metafore: poteze s čopičem,
forme, ki delijo skoraj monokromno ozadje na več polj, in drobni subtilni
znaki so avtorjeve psihične brazgotine, ki se polagoma umirjajo in celijo.
Nives Marvin
Description
The first part of the text for our joint
multimedia exhibition "Sarajevo 92/93 - The Elimination", presented in
Slovenia in 1993, was written by my wife. Two points are important here:
A) Slovenia 1993 - the exhibition on the destruction of Sarajevo; and B)
Slovenia 1997 - "The Artist and the Urban Environment" exhibition. What
follows are short excerpts from texts by the Slovene fine arts critic Nives
Marvin on three of my projects which form logical part of four phases of
my recent work: "Elimination", "Destruction", "Cut", and "Scars". The painting
exhibited in Slovenj Gradec belongs to the last series.
Alija Hafizovič Haf
Sarajevo, June 1997
Elimination
I am writing about the feeling of Sarajevo
in this grim year 1992. Astonishment turns to disbelief. Fear, destruction,
famine, cold, traumas, death. The question: WHY?
Is it possible that all this is happening
to us?
A baby was born in Maternity Hospital.
The bomb hits the wall behind which baby is sleeping. The baby is dead.
1992, Sarajevo.
On a spare football field the man is being
buried. The bomb falls to the people standing around the grave. Three people
dead, twelve wounded. 1992, Sarajevo.
It is not thrue that a man dies only once.
Hier we die a few times a day. Could your own name be your guilt?
THE QUESTION IS WHY?
Beuty; it crossed my mind. Mozart, for
example. Or is it dangerous too?
Because the killers kill beatifuf things:
the citizens of Sarajevo, the buildings of sarajevo, the tought about Sarajevo...No,
it won’t work. Sarajevo, my love.
Why should anyone hate love? World, do
you know the answer? WHY?
Vanja Fundič Hafizovič
Sarajevo, 9th of November 1992
Destruction
The works from the Destruction series are
divided in terms of their content into several orders, which is also evident
in the author's different technical approaches - despite the fact that
he always uses paper as a substance and base. The works reveal the artist's
intimate approach as a reflection of his personal impressions, experiences,
and wishes.
Cut
The paintings suggest rhythm, force, and
restlessness, while in the contextual and formal patterns they manifest
individual perception and expression as a consequence of the artist's life
experiences and the vital force of creative energies... Despite the seemingly
overwhelmingly rational tone, Hafizović's fine art creation represents
a sensual and emotional search for the essentials of existence. Nevertheless,
light and optimism arise from the chaotic state of destructive forces,
from the darkness... They are like flashes of spirit and screams of the
inexpressible in the face of the world and its developments.
Scars
The painting surface represents Haf's intimate
space with an ordered interlace of peculiar metaphors: brush strokes, shapes
which divide the almost monochromatic background into several fields, and
subtle, minute signs - these are the artist's psychical scars which, slowly
and steadily, are being eased and healed.
Nives Marvin
Brazgotine/ Scars, 1996
olje na platno/ oil on canvas, 144 x 244
cm
KATRIN VON MALTZAHN
Rojena 1966 v Rostocku, Nemčija; živi in
dela v Berlinu./ Born 1966 in Rostock, Germany; lives and works in Berlin.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1990 "Berlin in London", Royal Academie, London; 1992 "open
space - open time", razstavni projekt v odprtem prostoru/ projekt in open
space, Berlin; 1993 "Context Art", Steirischer Herbst, Graz; "minimal
curating", Städtisches Kaufhaus, Leipzig; 1994 "Dokument-Stationen", Neuer
Kunstverein Kassel & Galerie Allgirls, Berlin; 1995 "when techno turns
to sound of poetry", projekt/ project, Shedhalle; Zürich & Kunstwerke,
Berlin; "english for you", Tranmission Gallery, Glasgow; 1996 "Something
nice to hang", Künstlerhaus Bethanien, Berlin; "Laboratorium Berlin", Contemporary
Art Center, Moskau; "Original copy", Kunsthalle Helsinki,Helsinki; "Files"
(umetnost kot pozicija v času globalnih tehnologij / art as position in
the age of global technologies), Bunker 4th floor, Berlin; 1997 "trial
& failure", Kunsthalle Helsinki.
Opis:
Iz English for You - šolskega filma (tečaj
za angleški jezik s spremljajočim televizijskim programom iz DDR) -, je
bilo prekopirano z računalnikom naslednjih pet stoječih slik arhitektonskih
ikon vzhodnega Berlina: Brandenburška vrata, Urania - svetovna ura, Vodnjak
prijateljstva med narodi, Das Haus des Lehrers, Palača republike in Televizijski
stolp. Pod vsako sliko je na sredini tiskan napis, ki opozarja na vir slikovnega
materiala: English for You, nadaljevanje 27: In the Capital of GDR, Defa-Doc,
Babelsberg 1979.
Kopiranje slik s filma povzroča neostro
in grobo kvaliteto tiskov, s katero asociiram "sanje", "spomin", "oziranje
nazaj". Vsakega od teh motivov sem,kolikor sem mogla natančno, ponovno
fotografirala, ga prav tako odtisnila kot fotojedkanico in ga opremila
s podnapisom - imenom objekta, fotografa, datumom in časom posnetka. Pri
razvijanju so slike ostre, precizne in realistične. Že s podrobnim opazovanjem
postanejo spremembe vidne: zarasla narava, deli gradbišč, znamke avtomobilov,
arhitektonske/urbanistične spremembe itd.
Tehnika, s katero spreminjam, je bila vedno
bistveni del mojega dela. Je končno najneposrednejši odnos z gledalcem
in prenaša komponente kot na primer "bistvo slike", "čas" in "čutnost".
Pogosto uporabljam visoko tehnologijo v kombinaciji s tradicionalnimi mediji;
v tem primeru v kronološkem vrstnem redu: video - računalnik - fotografija
- računalnik - jedkanica.
Katrin von Maltzahn
Description:
From "English for You", a school film (an
English language course with accompanying television programme from the
GDR), the following five statues of East Berlin achitectural icons were
copied and photoengraved on paper: "The Brandenburg Gate", "Urania-The
World Clock", "The Well of Friendship Between Nations", "The House of Teachers",
"The Palace of the Republic", and "The Television Tower". Under each picture
there was a printed label stating the origin of the depicted object - "English
for You", Part 27: "In the Capital of the GDR", Defa-Doc, Babelsberg 1979.
The quality of prints obtained by copying
pictures from film is blurred and coarse, and, to me, raises associations
of "dreams", "memory", and "looking back".
Then I photographed each of these motifs
as precisely as possible, printed them in the same way as the photoengravings,
and added labels describing the objects and giving the name of the photographer,
and the date and time when each photograph was taken. The developed pictures
are sharp, exact and realistic. Only with a second look can the differences
be noticed: bushes and woodland, details of construction sites, panels,
car brand names, architectural and urbanistic modifications.
The technique of variation always represents
an essential part of my work. It is, finally, a direct interface for the
viewer and it conveys elements such as, for example, "the essence of picture",
"time", and "sensuality". I frequently use High-Tech in combination with
traditional media, here in chronological sequence: video-computer-photograph-computer-etching.
Katrin von Maltzahn
Časovni tunel I-X/ Time Tunnel I-X, 1996
foto-jedkanica in knjižni tisk/ photo-etching
and book print, 30 x 40 cm
GEORG MANTHE
Rojen v Stuttgartu, Nemčija. Živi in dela
v Berlinu in Münchnu./ Born in Stuttgart, Germany. Lives and works in Berlin
and München.
1978 - 1986: Študij umetnosti na Akademiji
likovnih umetnosti (Akademie der Bildenden Künste), München/ studied art
at University of Fine Arts, München.
Študij zgodovine starega veka na Ludwig-Maximilians-Universität,
München/ studied ancient
history at Ludwig-Maximilian University,
München
Stalni gost/ Regular customer, 1994
instalacija (steklo, les, lesena figura,
kovina)/ instalation (glass, wood, wooden figure,
metal), h. 72 cm
Filister/ Philistine, 1994
instalacija (steklo, les, tkanina, rogovi,
kruh)/ instalation (glass, wood, textil, horns,
bread), h. 44 cm
Atmosfera/ Atmosphere, 1994
instalacija (steklo, les, platno)/ instalation
(glass, wood, textil), h. 68 cm
PAOLO MINOLI
Rojen 1947 v Comu (Cantu), Italija; živi
in dela in situ./ Born 1947 in Como (Cantu), Italy; lives and works in
situ.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1964 Galleria d* Arte Pro Cantu,Cantu; 1974, Galleria mobili
d* Arte G.M.A., Cantu; 1981 Galleria d* Arte Contemporanea Maurizio Corraini,
Mantova; 1986 Galleria d* Arte 11 Falconiere, Ancona; 1988 Galerie Maerz,
Linz; 1990 Galerija Feniks, Ljubljana; 1991 Sala Comunale delle Esposizioni,
Reggio Emilia; 1992 Galleria d*Arte Niccoli, Parma; 1993, "Art Multiple
- Note
d*Oriente", Galerie Aras, Düsseldorf; 1995
"Art Cologne 95", Valente Artecontemporanea, Köln; 1996 "Arte fiera", Artecontemporanea,
Bologna.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1968 "Premio S.Fedele", Centro Culturale S.Fedele, Milano;
1971 "Cinque Relazioni", Galleria d* Arte Unimedia, Genova; 1972 "Premio
Giuseppe Sciortino", Galleria del Vantaggio, Roma; 1976 "Colore-Premio
Silvestro Lega", Palazzo Comunale, Modigliana; 1981, "Modi di Racconto",
Centro Culturale Rondottanta, Sesto S. Giovanni; 1985, "Internationale
Buchmesse Frankfurt"; 1986, "XLII Biennale Internazionale d* Arte", Venezia;
1988 "Kunstmesse Forum 88", Hamburg; "Dorazio, Del Pezzo, Gallliani, Minoli,
Scannavino, Veronesi", Galerie Otalia, Paris; "Art Cologne", Köln; "Chicago
International Art Exposition", Chicago; Galerie 44, Kaarst; 1990 "FIAC
90", Grand Palais, Paris; "Art Cologne, 24. Internationaler Kunstmarkt",
Köln; "Raccolta del disegno contemporaneo acquisizioni 1990", Galleria
Civica, Modena; "Art de Cologne, 25. Internationaler Kunstmarkt", Köln;
1992 "International Contemporary Art Fair", Yokohama; 1995 "Kunst 95 -
Minoli, Rotella, Santomaso, Wasselman", Galeria Aras, Zürich.
Diptih: Od mojstrovine do skice/ Dyptich:
From work to design, 1996
akril na papir/ acrylic on paper, 100 x
50
DAVID SEQUEIRA
Rojen leta 1966 v New Delhiju, Indija;
živi in dela v Wollogongu./ Born 1966 in New Delhi, India; lives and works
in Wollogong.
Samostojne razstave in projekti (izbor)/
Solo Exhibitions and projects (selection): 1993 "Spatia Concepta", West
Space, Melbourne; 1994 "Madonna of the Bus Stop" (projekt/ project), Melbourne;
"Space and Time", Continental Cafe, Melbourne;1995 "Growth, Decay and Rebirth",
200 Gertrude Street, Melbourne; "there is an order", Canberra Contemporary
Art Space, Canberra; 1997 Michael Wardell Gallery, Melbourne.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1995 "Suitcase" (potujoča razstava/ touring exhibitions),
Swanston Walk, Melbourne; Bellas Gallery, Brisbane; 1996 "Australian Contemporary
Art Fair", Melbourne; 1996 "... and then the eyes of both them were opened
and they realised they were naked, so they sewed fig leaves together...",
"The Cube" (instalacija z/ instalation with Peter Naumann), Canberra
Contemporary Art Space, Canberra; "Release", Michael Wardell Gallery, Melbourne.
Temelj - Kniga učenja/ Foundation - A Book
of learning, 1997
instalacija (nit, knjiga, listi)/ instalation
( thread, book, leaves)
ESTHER WOLF
Rojena leta 1955 na Dunaju; živi in dela
in situ./ Born 1955 in Vienna, Austria; lives and works in situ.
Razstave in projekti (izbor)/ Exhibitions
and projects (selection): 1994 "Kunst im Souterrain", Dunaj (Wien); "10
x 10" , Dunaj (Wien); 1996 "Landschaftsarbeit Hüttelberg", Dunaj (Wien);
Art Addiction Gallery, Stockholm; "Faxart", Heidelberg; "Frack", Amsterdam;
"Milleniumstausender", Mödling; 1997 "Zeit-Reich", Amerlinghaus, Dunaj
(Wien).
Brez naslova/ Untitled, 1994-95
steklo, pero, žuželka, las/ glass, feather,
insect, hair, 15 x 20 cm
Brez naslova/ Untitled, 1994-95
steklo, svinčnik in akril na platno/ glass,
pencil and acrylic on canvas 15 x 20 cm
SEIICHI FURUYA
Rojen 1947 v Izu, Japonska; dela in živi
v Gradcu in Tokiu./ Born 1947 in Izu, Japan; lives and works in Graz and
Tokio.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1979 "Mode Nervo" (z/ with A. Oehlen), Künstlerhaus,Hamburg;
1984 "P.F.U.I. Diffusa delle Cultura", Galerie Max Hetzler,
Köln; 1985 "Unschärfe-relation", Ngkb,
Berlin; 1986 "Fotografie aus Schande", Ccd Galerie,
Köln, Zürich; 1987 "Das Heil der
Kunst", Galerie Pakesch, Dunaj (Wien); 1988 Koury Wingate Gallery, New
York; 1989 "Ziegelbilder", Kunsthalle Zürich; 1990 Museum of Modern Art,
San Francisco; Galerie Lucio Amelio, Neapel; "White Sheets and Promisses",
Luhring Augustin, New York; 1991 The Carnegie Museum of Art, Pittsburg;
Museum van Hadendaagse Kunst, Geneve; 1992 "2. Mutter aller Attrappen",
Galerie Grässlin Erhardt, Frankfurt; 1993 "Projects 39: Georg Herold &
Markus Oehlen", Museum of Modern Art, New York; Galerie Max Hetzler, Köln;
"Miserere", Ritter Kunsthalle, Celovec (Klagenfurt); 1994 Galerie Fotohof,
Salzburg; "Zeit", Foto Salon, Tokyo; Forum Stadtpark, Graz; 1995 Fotomuseum
Winterthur, Winterthur; 1997 Past Rays Gallery of Photography, Yokohama;
Gallery Najuta, Yokohama; J.M. Gallery, Tokyo; Egg Gallery, Tokyo; Studio
Ebis Photo Gallery, Tokyo; Nikon Salon, Tokyo; Verso Photo Gallery, Tokyo;
Taka Ishii Gallery, Tokyo; Works. H, Yokohama; Robert Miller Gallery, New
York.
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibitions
(selection): 1979 "1. außerordentliche Veranstaltung in Bild und Klang
zum Thema der Zeit: Elend", Kippenbergers Büro, Berlin; 1984 "Kunstlandschaft
in der Bundesrepublik heute", Hamburger Kunstverein, Hamburg; 1986 "What
about having our Mother back!", Ica, London; 1987 "Skulptur Projekte Münster
1987",
Westfälisches Landesmuseum, Münster; 1988
"The Return of the Hero", Burden Gallery, New York; 1990 "New Work:
A New Generation", Museum of Modern Art, San Francisco; 1991 "Metropolis",
Martin-Gropius-Bau, Berlin; 1993 Nachtschattengewäsche", Museum Fridericianum,
Kassel; "Drawing the Line against Aids", Bienale di Venezia; "Japanese
Contemporary Photography", Tokyo Metropolitan Museum of Photography, Tokyo;
"Krieg", Neue Galerie am Landesmuseum Jouaneum/ Forum Stadtpark Graz; 1994
"Photo International Rotterdam 1994", Rotterdam; "Monat der Fotografie",
Bratislava; "Siebzehn", Forum Stadtpark, Graz; 1995 "Fisch & Fleisch",
Kunsthalle Krems; "Zu Hause in Berlin - Ost 1985-1987", Alden Bieeson,
Belgium; 1996 "Antagonismes", Centre National de la Photographie, Paris;
"Antagonismes", Musee de L`Elysee, Lausanne; "New Japanese Photography",
Civic Art Gallery, Yokohama; 1997 "Chimaera", Staatliche Galerie
Moritzburg, Halle; "Stadtpark II", City Gallery, Saloniki
Tokio, 1996
barvne fotokopije/ colour photo-copies,
115 x 160 cm
GEORGE GRACIANSKY
Rojen leta 1951 v Götingenu, Nemčija; živi
in dela v K?benhavnu./ Born 1951 in Götingen, Germany; lives and works
in K?benhavnu.
Samostojne razstave (izbor)/ Solo Exhibitions
(selection): 1986 "Sleepless Nights", Asherman Gallery, Cleveland; 1987
"Complementaries", Canton Art Institute, Canton, Ohio; 1988 Don Drumm Studios,
Akron, Ohio; 1991 "Transformations and Sleepless Nights", Cleveland Center
for Contemporary Art, Cleveland; 1992 "The End of Something", Galerija
likovnih umetnosti, Slovenj Gradec;
Skupinske razstave (izbor)/ Group Exhibition
(selection): 1986 "Forarsudstilling", Carlottenborg, Copenhagen; 1987 "Danske
Progressive Fotokunstnere", Nykobing Falster, (DK); 1992 "Self-Portraits
of 100 Danish Photo-Artists", The Art Hall, Frederica & The Town Hall,
Odense.
Zgodba o dveh mestih
Ambientalna postavitev Georga Gracianskega
je sestavljena iz treh formalno različnih enot: dveh serij fotografij,
posušenega drevesa in treh videov na treh monitorjih.
Prva serija fotografij prikazuje mestne
detajle (vhodi, portali, parterji, reklamni panoji, križišča etc.), fotografirane
ponoči. Vsi urbani motivi so dosledno brez ljudi, fotografski izseki urbanega
so kompozicijsko premišljeni, površine delujejo sterilno, "življenje" dajejo
tem fotografijam le močne neonske svetlobe; s tem zadobijo fotografije
malce groteskni, surrealistični karakter. Serija na drugi strani prostora
- nasprotna serija - upodablja privatno, intimno in nevidno sfero velemesta.
Spretne, lahko bi rekli filmske, inscenacije čustveno napetih situacij
nekega para, včasih v kombinaciji s tretjim moškim, so podprte z dramatično
osvetlitvijo z barvnimi reflektorji in dodanimi teksti. Tukaj avtor aludira
na zgodbo o mestu, ki ga dojema ambivalentno kot distanciranost javnih
urbanih prostorov ter zamotanost komunikacije v privatnem prostoru. V obeh
primerih je čutiti umetnikovo odtujenost, ki pa ni nujno pesimistična.
Prehod v medij premikajočih se slik (video)
nam to isto mesto oživi v vseh pomenih. Kopenhagen ni več sterilna množica
motivov, temveč mesto arhaičnih fasad, supermarketov (v katerih lahko zaznamo
med drugim posebnosti danske fast-food kuhinje), mesto naključnih smetišč,
razkošnih steklenih poslopij, reklam etc.
Čeprav mesto z videom oživi, se umetnikov
čustven pristop bistveno ne spremeni. Še vedno je čutiti njegovo odtujenost,
le da tukaj več ne inscenira - ni dramatičnosti svetlobe in izbiranja motivov,
umetnik bolj dokumentarno predstavlja različna mestna okolja. Graciansky
se na sprehodu po mestu ne loči več od kamere, objektiv le-te postane -
tako rekoč - njegovo oko. Gledalec vidi popolnoma vse, kar vidi umetnikovo
oko. Zaradi tega in ker ni montaže (razen občasnih izključitev kamere),
je ta proces posnetek partikularne resničnosti kontinuiranega časovnega
obdobja in je tako nasprotje trenutnega fotografskega izseka realnosti.
Drugi video je kolaž posnetkov z letala
in vlaka in je v statično - dinamični korespondenci s prvim. Na tem videu
je posneta tudi ganljiva biografska zgodba umetnikove matere, ki se je
po desetletjih življenja v Ameriki vrnila v rodno Nemčijo, in sicer v vas,
kjer je pokopan njen nesojeni mož, nemški vojak, ki je padel v drugi svetovni
vojni. Tukaj opominja na človekovo primarnost, nacionalni parameter identitete,
ki v sedanji, postmoderni dobi dislociranosti ljudi - dobi, ki je
je deležen v Nemčiji rojeni, v Ameriki in nazadnje na Danskem živeči umetnik
Graciansky - pridobiva nove razsežnosti.
Na tretjem monitorju je posneta maša v
neki pravoslavni cerkvi v Kopenhagnu. Ozračje te maše - slika in zvok -
sočasno vpliva na videa na prvih monitorjih. Vrvež mestne profanosti nadgradi
umirjena sakralnost - dinamičnost versus statičnost, časovnost versus večnost.
Ta dualizem je pri postavitvi poudarjen z nekoliko dekorativno delujočimi
atributi, kot so ura, kadilo in posušeno (rajsko) drevo. Ko vse povežemo
v celoto, zadobi stvar preroško, malce apokaliptično vsebino, interpretirano
skozi avtobiografsko optiko. Za ta učinek uporabi avtor prijeme dokumentiranja,
inscenacije realnosti, analize, konstruiranja in vizionarstva - od posamičnega
k absolutnemu.
Avtor torej ni reduciral vtisov in miselnih
konotacij in nam podal umetniški surogat, temveč je vtise sproti beležil
za nas, jih metaforično strukturiral glede na svoj miselni ustroj in jih
oblikoval z več izraznimi sredstvi v site-specific (na prostor vezano)
postavitev. In če se vrnem k redukciji vtisov - oziroma ne-redukciji,
ki je značilna predvsem za videe, ki trajajo vsi preko dveh ur in so posneti
ravno tako površno, kot je površna človekova vsakodnevna zaznava, ki je
bolj ali manj ciljna ali selektivna, potem se tukaj odpira zanimivo vprašanje
percepcije tega dela. Namreč, če sledimo Heglovi tezi o umetniškem delu
(ki se v modificirani obliki pojavlja v vseh teorijah estetike do danes),
potem le-to doseže svoj namen (zaživi) šele ob percepciji - iz stanja an-sich
(na sebi), ko ga umetnik ustvari, in preide v komunikaciji z gledalcem
z njegovo zaznavo v stanje für-sich (zase). Tako dobi pomen informacije,
ki to postane šele takrat, ko jo prejemnik zabeleži. S tega vidika se torej
zastavlja vprašanje, ali bi morali videe Gracianskega pogledati v celoti
(skoraj tri ure), da bi njegovo delo dobilo pomen. Izkaže pa se, da deluje
zaznava pars pro toto : ko pogledamo nekaj minut, intuitivno zaznamo
izpovednost cele postavitve, vprašanje je le, v kolikšni meri se ta kompleksnost
izpovednosti poglablja z daljšo zaznavo.
Vanesa Cvahte
The Tale of Two Cities
The ambient installation by Georg Gracianski
is composed of three formally different segments: two series of photographs,
a dried-up tree, and three videos on three monitors.
The first series of photographs shows city
details (entrances, portals, ground floors, advertisement hoardings, crossings,
etc.), photographed at night. All the urban motifs are consistently devoid
of people, the compositions of the photographic fragments of the urban
are carefully considered, the surfaces function as sterile, the only things
that give "life" to these photographs are the powerful neon lights which
give them a somewhat grotesque, surrealist nature. The series on the opposite
side of the room - the opposite series - depicts the private, intimate,
invisible sphere of the metropolis. Ingenious, one could even say cinematic
scenes of the emotionally tense situations of a certain couple, sometimes
in combination with a third man, are enhanced by a dramatic illumination
with coloured lights, and added texts. Here the author alludes to the tale
of a city comprehended as an ambivalence: the distance of public urban
spaces, and the intricacy of communication in private space. In both cases
one can feel the artist's alienation which, however, is not necessarily
pessimistic.
The passage into the media of moving pictures
(video) vivifies the same city in all its possible meanings. Copenhagen
is no longer a sterile mass of motifs, but the city of archaic facades,
supermarkets (in which we can discern, among other things, the specialities
of Danish fast-food), the city of incidental rubbish dumps, luxurious glass
buildings, advertisements, etc.
Although the city comes alive in the video,
the artist's emotional approach does not radically change. One can still
feel his alienation, only that in this case the artist does not create
scenes using the drama of light and the selection of motifs, but rather
documentarily records various city ambiences. During his stroll through
the city Gracianski is never separated from the camera; the camera's object
lens becomes, as it were, his eye. The viewer sees everything that the
artist's eye sees. Because of this reason, and because there is no editing
(except for the occasional switching-off of the camera), this process is
a shot of some particular reality of the continuous period of time, and
thus it is the opposite of the momentary - the photographic fragment of
reality.
The second video is a collage of shots
from aeroplane and train, and it is in static-dynamic correspondence with
the former. This video shows, among other things, a touching biographical
story of the artist's mother who, after decades of living in America, returned
to her homeland, Germany, and to the village where her fiance, a German
soldier who had fallen during the Second World War, is buried. Here we
are reminded of the primary importance of the human being, of the national
parameter of identity which in the current, post-modern era of the dislocation
of people - the fate of the artist Gracianski who was born in Germany,
lived in America and finally in Denmark - acquires new dimensions.
On the third monitor we see a holy mass
in an orthodox church in Copenhagen. The ambience during this mass - picture
and sound - simultaneously influences the videos on the other monitors.
The bustle of city profanity is replaced by peaceful sacredness - dynamism
versus staticism, temporality versus eternity. This dualism is emphasised
in the installation with somewhat decoratively functioning attributes,
e.g. watches, incense, and a dried-up (heavenly) tree. When we connect
everything into a whole, the result acquires a prophetic, rather apocalyptic
content seen through autobiographical lenses. To reach this effect the
author employs the grips of documenting, organising the reality, analysing,
constructing, and foretelling - from the particular to the absolute.
Thus, the author did not reduce his impressions
and notional connotations to give us an artistic surrogate, but has made
a timely recording of these impressions for us, metaphorically structured
them according to his frame of mind, and formed them - using several expressive
means - into a site-specific installation (related to the place). And if
I return to the reduction, or non-reduction, of impressions, characteristic
especially of the videos which are all more then two hours long and which
are shot in a way which is precisely as cursory as everyday human perception
is cursory - which is more or less goal- oriented, or selective - then
an interesting question can be posed here about the perception of this
work. If we follow Hegel's thesis of a work of art (which, in its modified
version, figures in every theory of aesthetics to date), then the work
of art fulfills its purpose (becomes alive) only with the perception -
from the state an-sich (by itself), when the artist creates it, the work
of art passes to the state für-sich (for itself) only in communication
with the viewer, with its perception, and thus acquires a meaning - as
a piece of information, which only becomes a piece of information when
the receiver records it. It is from this point of view that the question
is raised as to whether the videos by Gracianski should be seen in their
entirety (almost three hours), if his work is to acquire meaning. But it
turns out that the thing functions part pro toto - when we see a few minutes
of the videos, we intuitively perceive the expressiveness of the whole
installation; the only question is to what degree this complexity of expressiveness
increases with the duration of the perception.
Vanesa Cvahte
Zgodba o dveh mestih/ The tale of two cities,
1997
instalacija (fotografija, video, rože,
tkanina, kadilo, drevo, papir, svinčnik, kasetofon)/ instalation (photography,
video, flowers, tissue, incense, tree, paper, pencil, taperecorder)
KLAAS GUBBELS
Rojen leta 1934 v Rotterdamu; živi in dela
v Arnhemu, Nizozemska./ Born 1934 in Rotterdam; lives and works in Arnhem,
Netherland.
Razstave (izbor)/ Exhibitions (selection):
1957 Besiendershuys,Nijmegen;1959 t Venster, Rotterdam;1960 Galerie 207,
Amsterdam; 1962 Stedlijk Museum het Prinsenhof, Delft;1963 Galerie Ursula
Girardon, Paris; 1964 Galerie 20, Arnhem; Rotterdamse Kunststichting, Expositiezaal
"Lijnaan", Rotterdam; 1965 Kunstzaal Fenna deVries, Delft; Galerie 20/d
(ependance), Amsterdam; Musee d Art Moderne, Paris; 1966 Bols Taverne Amsterdam;
1967Kunstzaal Fenna de Vries, Delft; 1968 Galerie De Klosbeugel,Hertogenbosch;
1969 Gemeentemuseum, Arnhem; 1971 Stichting Beeldende Kunst Tentoonstellingen,
Zalen Dejong-Berger, Maastricht; Galerie Espace Amsterdam; 1972 Pander
Kunstcentrum, Den Haag; 1973 Rotterdamse Kunststichting, Expositiezaal
De Doelen, Rotterdam; 1975 Kunstpalast - Erenhof, Důsseldorf; 1977 Chenil
Galleries Chelsea, London; 1978 Galerie Im Winter, Bremen; Galerie Jean
Briance, Paris; 1980 Pri