Špela Vintar - Curriculum vitae
Assistant Teacher
Dept. of Translation and Interpreting
Faculty of Arts
University of Ljubljana
Born in 1974 in Ljubljana, Slovenia.
Education (overview):
1988-92 High School of Natural Science and Mathematics, Ljubljana
1992-94 English and German linguistics, Faculty of Arts, Ljubljana
1994-96 English and German linguistics, Freie Universität Berlin,
Germany
1996-98 English and German translation studies, Faculty of Arts, Ljubljana
1998 B.A. – title of thesis: »Computer-Aided Translation:
the Applications of Translation Memory Software«
1998 Enrolment in M.A. programme, Faculty of Arts, Ljubljana,
title of research "Computer-Aided Terminology Management in English and
Slovene Texts"
Academic and research activities since graduation
In 1998 I graduated at the University of Ljubljana from German and English
linguistics/translation studies with a thesis on the applicability of translation
memory software, the thesis being a result of a one-year research I was
doing at the Jozef Stefan Institute, Dept. for Intelligent Systems. Shortly
afterwards I was employed by the newly founded Institute of Translation
and Interpreting to teach a course on Translation Tools. I designed the
programme of the course and have been conducting this seminar since October
1998. At the same time I enrolled in an MA programme, the research topic
being Terminology Extraction from English and Slovene parallel corpora.
I am currently involved in two corpus projects in Slovenia - the first
is the compilation of the first reference corpus of Slovene (FIDA), and
the second is the creation of a parallel Slovene-English corpus of 1 million
words, which is being compiled within the framework of the European Language
Activity Network. In the latter project I was mainly responsible for the
acquisition of texts and sentence alignment, but further research is planned
to deal mainly with corpus analysis, translation equivalence, word-alignment
and lexicon extraction.
My other activities include the organisation of the international workshop
"Language Technologies - Multilingual Aspects" within the Societas Linguistica
Europaea conference, held in Ljubljana, 8.-11. July 1999, and within this
framework the organisation of a Perl tutorial for linguists conducted by
Dr. Tamas Varadi from Budapest.
Teaching experience:
1992-1998 German and English language courses, Babylon School of Languages,
Ljubljana
1998 Methods of Independent Learning – introductory course on
study skills for 1st- year students, Faculty of Arts, Ljubljana
1998-1999 Translation Tools, seminar for 2nd-year students, Dept. of
Translation and Interpreting, Ljubljana
Translation experience:
1991-1993 Part-time translator for the daily newspaper Republika, then
correspondent from Berlin, Germany
1993-1998 Translations of several books, poetry volumes, literary essays
and other texts from German and English into Slovene
1997-1999 Part-time translator and interpreter for the Mayor's Office,
City Hall of Ljubljana