Špela Vintar - Curriculum vitae


Assistant Teacher
Dept. of Translation and Interpreting
Faculty of Arts
University of Ljubljana

Born in 1974 in Ljubljana, Slovenia.
 

Education (overview):

1988-92 High School of Natural Science and Mathematics, Ljubljana
1992-94 English and German linguistics, Faculty of Arts, Ljubljana
1994-96 English and German linguistics, Freie Universität Berlin, Germany
1996-98 English and German translation studies, Faculty of Arts, Ljubljana
1998  B.A. – title of thesis: »Computer-Aided Translation: the Applications of  Translation Memory Software«
1998  Enrolment in M.A. programme, Faculty of Arts, Ljubljana, title of research "Computer-Aided Terminology Management in English and Slovene Texts"
 

Academic and research activities since graduation

In 1998 I graduated at the University of Ljubljana from German and English linguistics/translation studies with a thesis on the applicability of translation memory software, the thesis being a result of a one-year research I was doing at the Jozef Stefan Institute, Dept. for Intelligent Systems. Shortly afterwards I was employed by the newly founded Institute of Translation and Interpreting to teach a course on Translation Tools. I designed the programme of the course and have been conducting this seminar since October 1998. At the same time I enrolled in an MA programme, the research topic being Terminology Extraction from English and Slovene parallel corpora.
I am currently involved in two corpus projects in Slovenia - the first is the compilation of the first reference corpus of Slovene (FIDA), and the second is the creation of a parallel Slovene-English corpus of 1 million words, which is being compiled within the framework of the European Language Activity Network. In the latter project I was mainly responsible for the acquisition of texts and sentence alignment, but further research is planned to deal mainly with corpus analysis, translation equivalence, word-alignment and lexicon extraction.
My other activities include the organisation of the international workshop "Language Technologies - Multilingual Aspects" within the Societas Linguistica Europaea conference, held in Ljubljana, 8.-11. July 1999, and within this framework the organisation of a Perl tutorial for linguists conducted by Dr. Tamas Varadi from Budapest.
 

Teaching experience:

1992-1998 German and English language courses, Babylon School of Languages,    Ljubljana
1998  Methods of Independent Learning – introductory course on study skills for 1st-  year students, Faculty of Arts, Ljubljana
1998-1999 Translation Tools, seminar for 2nd-year students, Dept. of Translation and   Interpreting, Ljubljana
 

Translation experience:

1991-1993 Part-time translator for the daily newspaper Republika, then correspondent   from Berlin, Germany
1993-1998 Translations of several books, poetry volumes, literary essays and other texts from German and English into Slovene
1997-1999 Part-time translator and interpreter for the Mayor's Office, City Hall of  Ljubljana