Napisi nad križem?

Je bil opis Jezusove "krivde"postavljen na križ ali morda nad križ? Grški predlog epi je namreč možno prevesti na oba načina.
Zlasti zanimiva se zdi primerjava Lukovega in Janezovega poročila. V obeh primerih je uporabljen grški predlog epi. V enem primeru je preveden z na ('na križ'), v drugem pa z nad, saj bi bil prevod "na" ("napis na njem"!...) neustrezen (!). Razlaga o napisnih tablah "nad" križem torej ni nemogoča. Pojasnila v oklepajih (spodaj) so seveda dodana, moja).
Mt 27,37:
In denejo mu nad (gr. epano = epi + ano) glavo krivdo njegovo napisano: Ta je Jezus, kralj Judov.
Mr 15,26:
In bil je napis krivde njegove napisan (gr. epigrafo = epi + grafo)
: Kralj Judov.
Lk 23,38:
Bil je pa tudi napis nad (gr. epi) njim: Ta je kralj Judov.
Jn 19,19:
Napiše pa Pilat tudi napis in ga dene na (gr. epi) križ; bilo pa je pisano: Jezus Nazarečan, kralj Judov. Ta napis je torej bralo mnogo Judov, ker je bil kraj, kjer so Jezusa razpeli, blizu mesta; in bilo je pisano hebrejski, grški, latinski. Reko torej višji duhovniki Judov Pilatu: Napiši 'Kralj Judov', ampak, da je sam rekel 'Kralj Judov sem'. Pilat odgovori: Kar sem pisal, sem pisal.