Napisi nad
križem?
Je bil opis Jezusove "krivde"postavljen
na križ ali morda nad
križ? Grški predlog epi je namreč možno
prevesti na oba načina.
Zlasti zanimiva se zdi primerjava Lukovega in Janezovega poročila. V obeh primerih
je uporabljen grški predlog epi. V enem primeru je preveden z na
('na križ'), v drugem pa z nad, saj bi bil prevod "na"
("napis na njem"!...) neustrezen (!). Razlaga o napisnih tablah
"nad" križem torej ni nemogoča. Pojasnila v oklepajih (spodaj)
so seveda dodana, moja).
Mt 27,37:
In denejo mu nad (gr. epano
= epi + ano) glavo krivdo njegovo
napisano: Ta je Jezus, kralj Judov.
Mr
15,26:
In bil je napis krivde njegove napisan (gr.
epigrafo
= epi + grafo):
Kralj Judov.
Lk
23,38:
Bil je pa tudi napis nad (gr.
epi) njim: Ta
je kralj Judov.
Jn 19,19:
Napiše pa Pilat tudi napis in ga dene na
(gr. epi)
križ; bilo pa je pisano: Jezus Nazarečan, kralj Judov. Ta napis je torej bralo
mnogo Judov, ker je bil kraj, kjer so Jezusa razpeli, blizu mesta; in bilo je
pisano hebrejski, grški, latinski. Reko torej višji duhovniki Judov Pilatu:
Napiši 'Kralj Judov', ampak, da je sam rekel 'Kralj Judov sem'. Pilat odgovori:
Kar sem pisal, sem pisal.