Pri pouku slovenskega jezika smo prebirali zgodbice Žarka Petana. Najbolj nam je bila všeč zgodba Pravljica o telefonu. Prav zato smo se odločili, da bomo tudi mi napisali zgodbice o telefonu. Stopite z nami v svet domišljije in si preberite naše telefonske zgodbice.

 

TELEFON IN ČOKOLADA

 

Nekoč je živela čokolada. Ta čokolada se je sprehajala po gozdu. Naenkrat je naletela na telefon. Čokolada je pritisnila na nekaj gumbov: 041 962 009.

Nekaj na drugi strani se je oglasilo.

»Hej! Kdo je?«

»Jaz, čokolada!«

»Vi ste slastna. Kje se nahajate?«

»Pri telefonu v gozdu.«

»Takoj pridemo!«

Naenkrat je telefon ugasnil. Iz gozda je prišlo neznano bitje in pojedlo čokolado.

 

MATEVŽ IN GREGOR, 3. b

 

 

TELEFON IN ŠTORKLJA

 

Nekoč je živel telefon. Štorklja je sedela na dimniku in bilo ji je dolgčas. Šla je k telefonu. Telefon jo je pozdravil. Štorklja ga je vprašala: »Ali se greš z mano igrat?«

 

AJDA, JURE IN SILENA, 3. b

 

TELEFON IN UČITELJ

 

Učitelj je šel v službo in s seboj vzel telefon. Ta telefon je vedno nagajal, tako da učitelj ni ničesar znal. Učitelj je postal zelo besen. Telefonu se je baterija kmalu spraznila. Učitelj je telefon vzel iz žepa, in ugotovil, da je baterija prazna. Oddahnil si je: »Oh, sreča pa taka!«

Potem je učitelj kmalu odšel domov. Doma je telefonu napolnil baterijo, a je pozabil, da bo telefon spet tečen.

Ko je bil telefon napolnjen, se je zadrl: »Zbudi se! Poln sem že!«

 

ZARJA, BENJAMIN IN PATRIK, 3 b

 

 

TELEFON IN LEPILO

 

Nekoč je živelo lepilo, ki je znalo samo lepiti stvari in govoriti. No, nekega dne je zlepilo telefon. Teta Micka je bila obupana. Lepilo se je treslo od smeha. Ko je teta Micka zagledala lepilo, ga je začela preganjati z metlo. Nato je ugotovila, da lahko ravno to lepilo zalepi in popravi njene ploščice. Čez en teden je bilo lepilo slavno. Teta Micka je imela zalepljene ploščice, pa še nov telefon.

 

ŽANA, ALEX IN EMA, 3 b

 

Ker se je deček v Petanovi zgodbi po telefonu pogovarjal z marsovcem v marsovskem jeziku, smo si še sami izmislili nekaj zgodbic v marsovskem jeziku. Marsovski jezik sploh ni tako zapleten. Če si vzamete čas tudi vi, boste takoj ugotovili, kako lahko se je sporazumevati v tem jeziku.

Za vsak slučaj smo priložili še slovensko-marsovski slovar, ki ga je pripravila Ema.

 

SLOVENŠČINA

MARSOVŠČINA

halo

olah

Mars

Sram

tabla

albat

avto

otva

motor

rotom

miza

azim

hiša

aših

stol

lots

Patrik

Kirtap

babi

ibab

Filip

Pilif

ati

ita

Ema

Ame

kozarec

cerazok

zvezek

kezevz

voda

adov

človek

kevolč

lepilo

olipel

očala

alačo

list

tsil

muca

acum

žoga

agož

koš

šok

ura

aru

noč

čon

zob

boz

guma

amug

čebela

alebeč

 

EJNEJLVIŽ AN USRAM

 

An usraM ej esv eboran. Ojidoh op ivalg ni ojajlšimzar z imagon, oješip z isešu ni ojašulsop z imakor.

 

rogerG, b.3

 

 

Čoken ej leviž cevosram, ik ej lib okat načom, ad ej okhal lingivd one omas overd, ik ej olib okat okžet, ad ag in legom ečhin iterdop. Cevosram ag ej legrv v anakilev.

 

eruJ, b.3

Nekoč pred davnimi časi so živeli marsovci, ki so govorili marsovsko. Izgledalo je tako: ojiviž, ončildo.

 

aralK acnaM, b.3

 

 

Čoken ej irp hicvosram alib aduh amiz. Icvosram os ilemi ecintičop. Idut anižurd cevosraM ej alš na ecintičop.

 

ajidvalK, b.3

 

 

Olah, emi im ej Trioki. Jom tendalp ej čerog. Ajom amam ej apel. Ajom ita aled v iloš. Oms ančers anižurd. Mami asp op unemi Floki. Mami ajletajirp Okota. Mami atarb. Irp san ej amiz.

 

alaZ, b.3

 

 

AJLMEZ NI SRAM

 

Čoken ej cevosram op unemi Ikoort leker: »Zaj mečoh an ojlmeZ! Olez im ej sačglod.«

Amam ej alker: »Idob nediverp!«

»Varp, amam.«

Ijndelsan nad ej Ikoort ladevop Umekortep, Ujikoks, Umegonzerb ni Ujigož jak avareman.

»Aj!« ej lipvaz Ikoks ni liradu s mijovs motarb Migonzerb oktep.

»Jadk omerg?«

»Irtuj … aj, irtuj!«

»Uhuj! Alis is irats!«

»Ipuj!«

»Je, Ikoort, jak ap atekar? Akscvosram?«

»Aj!« ej lazerdo Ikoort.

»Irtuj bo metsi usač, an metsi ujark.«

Ni ser. Okat ej olatsan onjat ovtšurd cevosram. On, in  onjat ovtšurd cevosram ej oletelop itorp ijlmeZ.

»Inajlmez oječer imam mama!«

»Mee, ot ej eboran!«

»Aj!« Ej leker Ikoort.

»Eč ib unajlmez larberp ocibdogz op oksvosram ib leker: Vse bereš od zadaj naprej!«

»Uuuureoka ra … o!«

»Jak ej Igonzerb?«

»Omara, aj, Omara ej!«

»Jak?«

»Aramo!«

»Mhm«

»Ut oms!«

»NLP!«

»Kje?«

»Tam!«

»Oooo, aaaa!«

Igož ej latsop čedr. Lakukop ej izoks onko.

»Jas ež omerg, omas etinhitu!«

»Kaj je rekel?«

»Rrrrg aaaa! Irpaz og … Rrrrrg! Zaj mob …«

»Igož!«

»Dva sta!«

»Igož, irimu es.«

Ikoort ej leker monajlmez: »Že gremo! Bolje se počutimo na ma …«

»Bežimo!!!«

»Aaaaaaa!!!«

»Onerg žrb!

Ni os ilš.

 

anaŽ, b.3

 

 

Copyright Š 2010 oš frana kranjca, celje / all rights reserved.

 

 

Št. obiskov: