|
Kulturno zabavno srečanje 13. januarja - novoletno praznovanje po Julijanskem koledarju 2007 |
|
Praznovanje »starega« novega letaTudi letos se je društvo »Karpati« odločilo praznovati novo leto po Julijanskem koledarju . Razlog ni v tem, da hočemo biti nekaj posebnega ali izjemnega ali da ne upoštevamo tistega, kar praznuje večina ljudi na evropskih prostorih. Želimo samo ponuditi nekaj nevsakdanjega, zbrati skupaj naše člane in prijatelje, pogostiti cenjene goste, povabiti na srečanje člane ukrajinskega Veleposlaništva, povedati kako spodbudno besedo in poskušati dobrote slovenske in ukrajinske kuhinje. V teh besedah je napisano bistvo našega druženja.Še posebej se bomo zahvalili družini Josipa Bjeloga. Njegova žena Ruža je dala poseben pečat našemu druženju. S svojo dobrohotnostjo in gostoljubjem je vse nas prijetno presenetila. Dala nam je koristne nasvete: kako mora potekati slavnostna večerja in kaj je vse potrebno ob taki priložnosti. Na pomoč je še poklicala svojo sestro Jeleno s katero sta pripravili okusno pojedino: juho, sarmo, dekoracijo ipd.Želimo se zahvaliti tudi vsem drugim, ki so sodelovali pri organizaciji novoletnega srečanja in še enkrat zaželeti veliko sreče, zdravja in osebnega zadovoljstva vsem, ki so nas obiskali in vsem tistim, ki so bili z nami v mislih in spominih.Kakor vidimo na spodnjih slikah vse je bilo realizirano in natančno opravljeno. Škoda je samo, da ne moremo poslušati vseh lepih besed, ki so bile izrečene na tem srečanju, poslušati glasbene točke in da ne moremo poskusiti slastnih jedi, ki so bile pripravljene. Zato ste vabljeni vsi, ki ste radovedni in se želite seznaniti z nasledniki kozakov …S svojo prisotnostjo so nas počastili cenjeni predstavniki ukrajinskega Veleposlaništva. Gospod Stanislav Ježov je z lepimi besedami pozdravil vse navzoče v ukrajinskem jeziku. Ker ve, da vsi potrebujemo veliko sreče in zdravja, tega ni pozabil povedati. Omenil je tudi zgledno sodelovanje z društvom »Karpati« in željo, da se nam uresničijo skupni cilji.G. tajnik Andrija Hevka se je zahvalil Njegovi ekscelenci na lepih besedah in željah, zaželel enako vsem prisotnim ter povabil vse navzoče, da začnejo s slavnostjo večerjo ob poslušanju prijetne ukrajinske glasbe.Nekaj navzočih je bilo še bolj radovedno, ker niso vedeli zakaj praznujemo novo leto po Julijanskem koledarju in zakaj uporabljamo besedo staro novo leto. Da ne bo pomote in napačnih informacij, da ne bi mislili, da ta koledar velja samo za pripadnike pravoslavne veroizpovedi, vas seznanjamo, da gre za veliko širše razsežnosti. Med drugim smo ga obdržali tudi Ukrajinci in Rusini – greko - katoliki .Za boljše razumevanje Julijanskega koledarja vam bomo postregli z uradno razlago povzeto po svetovni enciklopediji. Tam pa je napisano sledeče:Julijanski koledarIz Wikipedije, proste enciklopedijeJulijánski koledár je vpeljal Julij Cezar 1. januarja leta 45 pred našim štetjem. Začel je veljati od leta 46 pr. n. št. Največ zaslug za uvedbo tega koledarja gre grškemu astronomu Sosigenu. Koledar odseva težnjo približati se dolžini tropskega leta v tistem času . Koledar je imel navadno leto s 365 dnevi, ki je bilo razdeljeno na 12 mesecev in vsake štiri leta so dodali prestopno leto . Koledar je na nekaterih območjih ostal v veljavi vse do danes, uporablja ga tudi pravoslavna cerkev, večina držav pa uporablja Gregorijanski koledar .
V svojem času je Gaj Julij Cezar se je večkrat pritoževal : »Rimljani vedno zmagujejo, ampak nikdar ne vedo, kdaj se je kaj pripetilo.« Trajanje julijanskega leta je 365 dni in 6 ur, dejansko trajanje pa je (365.2422 dni,ali 365 dni, 5 ur, 49 minut in 46 sekund). Tako pride do razlike, približno 0.0078 dne v enem letu ali skoraj en dan na 128 let. Tako nam nanese v 1500 letih 10 dni. Zato je prišlo leta 1582 do »korekcije« oziroma uvedbe Gregorijanskega koledar j |
Святкування »старого« Нового Року, 13.1.2007Цього року товариство »Карпати« знову вирішило святкувати Новий Рік за Юліанським календарем. І причина не в тому, що ми хочемо якось вирізнитися чи не поважаємо свята, яке святкує більшість людей на Європейських просторах. Бажаємо лише запропонувати щось, що виходить за рамки повсякденності, зібрати разом наших членів і друзів, почастувати шановних гостей, запросити на зустріч членів Посольства України, сказати кілька підбадьоруючих слів і скуштувати страви української та словенської кухні. У цій розповіді описано зміст нашої зустрічі.Як бачимо на наведених нижче фотографіях, усе замислене було в точності виконано. Шкода лише, що не можемо почути усіх гарних слів, промовлених на зустрічі, послухати музичні номери і скуштувати смачної їжі, приготованої з нагоди свята. Тому запрошуємо всіх допитливих і зацікавлених у знайомстві з нащадками козаків … Своєю присутністю нас вшанували дорогі представники Посольства України. Пан Посол Станіслав Єжов виголосив гарну промову і поздоровив присутніх українською мовою. Він не забув побажати нам багато щастя й здоров'я. Згадав також зразкову співпрацю з товариством »Карпати« і висловив бажання, щоб здійснилися наші спільні цілі. Пан секретар Андрій Гевка подякував Послові за добрі слова, виступив із промовою сам і запросив усіх присутніх розпочати урочисту вечерю у супроводі приємної української музики. Кількох присутніх зацікавило, чому ми святкуємо Новий Рік за Юліанським календарем і чому вживаємо вираз »Новий Рік за старим стилем«. Щоб не було непорозуміння і помилкових даних, що цього календаря дотримуються лише вірники православні, сповіщаємо, що йдеться про набагато ширший обсяг. Серед інших його зберегли також ми Українці й Русини – греко-католики. Для кращого розуміння Юліанського календаря пропонуємо офіційне тлумачення, взяте з Інтернетної енциклопедії. Там написано так Юліанський календарМатеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.Юліанський Календар - був введений починаючи із 1 січня 45 р. до н.е. Юлієм Цезарем у кінці 46 до н.е. Опираючись на поради грецького астронома Созігена (Sosigenes) та з метою добитися того, щоб певні астрономічні події на зразок весняного та осіннього рівнодення відбувалися щороку в певний цілком визначений день, Цезар узгодив тривалість року із сонячним календарем, тобто встановив її рівною 365 із чвертю дня ( 365.25). Четвертинки дня враховувалися наступним чином: кожного четвертого року до календаря додавався ще один день, і тривалість місяця лютого ставала не 29, а 30 днів. Свого часу Гай Юлій Цезар пожартував: "Римляни завжди перемагають, але ніколи не знають коли це трапилося." Ім'я Цезаря вшановано у латинській назві сьомого місяця (тодішнього п'ятого) - Julius. Пізніше, Октавіан Август виправив конструкцію високосного року, і восьмий місяць на його честь був названий Augustus. А щоб не осоромитися перед імператором-попередником, місяць серпень Augustus також отримав 31-й день, який взяли з кінця року - 29/30 лютого. Таким чином лютий вкоротився й став тривати 28 днів звичайного року й 29 високосного. Але юліанський рік тривалістю в 365 днів і 6 годин довший за істинний сонячний рік (365.2422 днів, або 365 днів, 5 годин, 49 хвилин і 46 секунд) на 14 хвилин 11 секунд. Різниця складає близько 0.0078 дня за рік або близько одного дня за 128 років. За півтора тисячоліття календар знову відставав на десять днів. Що й стало причиною введення в 1582 році Григоріанського календаря. |
|
|
![]() |
|
Tajnik Hevka in njegovi spremljevalci Секретар Гевка із супроводом |
Gospe Kotnik in Kreščešin Пані Котник та пані Крещишин |
|
|
|
|
Člani Veleposlaništva Ukrajine nas niso pozabili! Члени Посольства України не забули про нас! |
Pa nazdravimo: Na Slavo Ukrajine! І вип'ємо: Слава Україні! |
|
|
|
|
Prisotne sta prisrčno pozdravila g. Ježov in g. Hevka Присутніх сердечно поздоровили п. Єжов і п. Гевка |
G. Mihal in g. Simon razmišljata o ukrajinskem zlatu, ki je v steklenici z "gorilko"... п. Міхал і п. Симон міркують про українське золото в пляшці горілки ... |
|
|
|
|
Družina Salejevih je skorajda v celoti prisotna (3/4 je pri nas) Родина Салеєвих присутня майже повністю (3/4 з нами) |
Še zmeraj ne vesta kako ravnati z žlahtno kapljico: spiti in zlato obdržati? Усе ще не знають, як вчинити із шляхетним напоєм: випити, а золото залишити? |
|
|
|
|
Kaj gledate, zlata ne bova delila z nobenim! Дивіться, золотом ні з ким не поділимось! |
Ha, Ha, Ha! Ха, ха, ха! |
|
|
|
|
Kuharica Jela ima nekaj za sladokusce... Kуховарка пані Єла пропонує ласощі ... |
Simon bo začel z zeljem in tako po vrsti nadaljeval do specialitete hiše ... Симон вирішив почати з капусти і по черзі дійти до фірмової страви ... |
|
|
|
|
Josip Bjeli in njegova pesem
|
Violina in solo petje |
|
|
|
|
Družina Veselič uživa ob akordih ukrajinske glasbe! Родина Веселіч насолоджується українською музикою! |
Gospod predsednik upravnega odbora ima vse pod kontrolo! Пан голова виконкому тримає все під контролем! |
|
|
|
| Violina in harmonika ... | In muzika za ples ... |
|
|
|
|
"Rdeča Kapica" v družbi stepskega volka! "Червона Шапочка" в товаристві степового вовка! |
Ilena in Andrej Ілена й Андрей |
|
|
|
|
Ilena in Ivana Ілена й Івана |
Slavko Figurek je pripravljen na dobro pojedino .. Славко Фігурек сподівається на добру гостину ... |
|
|
|
|
Kuharica Jela zna peti in dobro kuhati! Kуховарка вміє співати й добре готувати! |
In raz in še raz,dva, tri ... mi se ogrevamo ... Ех, раз і ще раз, два, три ... ми розігріваємось ... |
|
|
|
|
Poziramo! Позуємо! |
Bova poiskala zadnjo kapljico zlata! Масаж: добудьмо останню краплину золота! |
|
|
|
|
Rdeča Kapica je "preživela" in zdaj bo zaplesala z donskim kozakom! Червона Шапочка "вціліла" і зараз затанцює з донським козаком! |
Zdaj pa bomo snemali in pregledovali: kaj je bilo in kaj se dogaja zdaj. Зйомка й перегляд: що було і що відбувається тепер. |
|
|
|
|
Prijatelja obkrožena s pripadnicama nežnejšega spola... Друзі в оточенні представниць прекрасної статі... |
Preden se kaj začne je treba poskrbeti za žejo! Перш як почнеться, слід задовольнити спрагу! |
|
|
![]() |
| Še enkrat, za spomin | G. Mihal : "Igra kolo u dvadesetidva", a kraj njega lepa Milka igra ... |
|
|
|
|
Nekaj smo že poskusili, malo pavze in zopet nadaljujemo ... Дещо вже скуштували; невелика перерва і продовжимо ... |
Mi dva pa še zmeraj iščeva zaklad v steklenici "gorilke"! А ми все ще шукаємо скарб у пляшці горілки! |
![]() |
|
| Katerina ... Ne zaljubi se "čornobriva" ... | Zdaj pa poglejte moje razkošje ... |
|
|
|
|
Jaz pa pojdem na Gorenjsko, gor na Gornje Štajersko!
|
Peter in Ivan opazujeta dogajanje iz zadnje klopi ... Петро та Іван стежать за подіями із задньої лави ... |
|
|
|
|
In violina bo zapela... І скрипка заграє ... |
Natalija z mamico, v ozadju Figurek... Наталія з матусею, позаду Фігурек ... |
![]() |
![]() |
|
"Jikhaly kozaky z Donu do domu!" "Їхали козаки із Дону додому!" |
Midva pa sanjava svoje sanje... А ми снимо свої мрії ... |
![]() |
![]() |
|
In Ivana je zapela .. І Івана заспівала .. |
Josip pa zaplesal ... а Йосип затанцював ... |
![]() |
![]() |
|
G. Mihal pa je pospravil najdeno zlato in premišljuje kako bo zaplesal.. п. Міхал спожив знайдене золото і розмірковує, як би затанцювати.. |
Kako že gre "Verhovinsko kolo"? Як? На черзі "Аркан" -- верховинське коло? |
|
|
![]() |
|
Pa poskusimo najprej z "Užičkem kolom"! Але спочатку спробуймо "Ужицьке коло"! |
Gre, gre in bo šlo, če pa ne znova začnemo... Добре, добре виходить ... |
|
|
![]() |
|
Fotografija pod zastavama... Фотографія під прапорами ... |
In še drugi se priključijo .. Ще й інші приєднуються .. |
|
|
![]() |
|
In še nazdraviti je treba ... Треба виголосити тост ... |
Za začetek z domačo vodko, potem pa ... Для початку з самогоном, а потім ... |
|
|
![]() |
|
Katerina bo nazdravila ob dobrem začetku "starega" novega leta
Наша Катерина також виголосить тост про добрий початок "старого" Нового Року |
Ivan se veseli ob nastopu novega leta po Julijanskem koledarju... Іван також радіє приходу Нового Року за Юліанським календарем ... |
|
|
![]() |
|
In Slavko F. ob gospodinji Ruži ... Славко Ф. в першу чергу поздоровляє господиню пані Ружу ... |
Slavko H. pa ne gre nikamor od pripadnic lepšega spola! Славко Х. нікуди не йде від представниць прекрасної статі |
|
|
![]() |
|
Figurek v novem letu pod zastavama domovine in "Bat'kivščine". Славко Фігурек у Новому Році під прапорами Батьківщини і "Дідівщини" |
Očiju bo zaželela veliko sreče in uspeha v novem letu ... Татові бажає багато щастя й успіхів у Новому Році .. |
|
|
![]() |
|
Zdaj pa še enkrat zapojmo in tako do jutra ... А зараз ще раз заспіваємо, і так до ранку ... |
Srečen konec: Ob svoji "Rdeči Kapici"... Щасливий кінець: Біля своєї "Червоної Шапочки" ... |
|
In tako sta srečno vstopila v novo leto in nadaljevala skupno pot do
novih zmag ... Вступили в Новий Рік і продовжують спільний шлях до нових перемог ... "Per aspera - ad astra!"
|
|
|
Kulturno zabavno srečanje 13. januarja - novoletno praznovanje po Julijanskem koledarju 2006 |
Культурно-розважальна зустріч 13 січня 2006 -- святкування Нового Року за Юліанським календарем |
|
|
|
|
Namestnik veleposlanika Ukrajine želi nazdraviti Заступник Посла України бажає виголосити тост |
Pogovor Розмова |
|
|
|
|
Gospod Stanislav pozdravlja prisotne п. Станіслав поздоровляє присутніх |
Ogrevanje ansambla Розминка ансамблю |
|
|
|
|
Hucman Petro, Slavko in Vlado Melnik Петро Гуцман, Славко і Владо Мельник |
Glasba za ples Танцювальна музика |
|
|
|
|
Brata Hucman Брати Гуцмани |
Kuharice pripravljajo nekaj posebnega Куховарки готують щось особливе |
|
|
|
|
Šef Matjaž študira količino Шеф Мат'яж перевіряє кількість |
Še nekaj znancev iz veleposlaništva Ukrajine Ще кілька знайомих із Посольства України |
|
|
|
|
Pan in panji Пан і пані |
V pričakovanju novega leta po kijevskem času В очікуванні Нового Року за Київським часом |
|
|
|
|
Čakamo plesalko Чекаємо на танцюристку |
In ona prihaja ... І вона виходить ... |
|
|
|
|
Ivana in Simon se pogovarjata o izvedbi plesne točke Івана й Симон обговорюють виконання танцювального номеру |
Predsednik društva Karpati pozdravlja prisotne in vošči za novo leto Голова товариства "Карпати" поздоровляє присутніх з Новим Роком |
|
|
|
|
Predsednik društva Karpati s tajnikom Голова товариства "Карпати" із секретарем |
Nazdravje На здоров'я |
|
|
|
|
Slavko Hucman vošči sopraogi za novo leto Новорічні побажання Славка Гуцмана дружині |
tajnik in tajnica Секретар і секретарка |
|
|
|
|
Budjmo! Будьмо! |
Še enkrat šampanjec! Ще шампанського! |
|
|
|
|
Nazdravje! На здоров'я! |
Ples Танець |
|
|
|
|
Ivana in Simon pozirata Івана і Симон позують |
in ..... i ..... |